계속 업그레이드 되는 인터넷 베트남어 <단어+회화> 대사전(가.나.다 순)

 

"한국토종야생산야초연구소"에서 운영하는 "사랑과 자비의 무료 서비스=인넷 베트남어 <단어+회화> 대사전" 에 오신것을 진심으로 환영합니다! ~~ 베트남(Vietham)은 면적이 3,312만 3천ha로 2016년 국토교통부, FAO 기준으로 세계 65위이며, 베트남의 인구는 <낑(kinh)>족이 89%를 차지하며, 54개 소수 민족이 각 지역에 흩어져 살고 있고, 약 100만의 화교가 살고 있습니다. 인구는 2020년 통계청, UN, 대만통계청 기준으로 9,733만 8,579명으로 세계 15위에 속합니다. 고지를 제외한 전 지역이 열대몬순기후를 이루며, 수도는 <하노이>입니다. 최근의 고고학적 발굴에 의하면 베트남 원주민은 약 30만년전 선사시대부터 거주하고 있었다고 합니다! 모두 함께 베트남어를 열심히 배워봅시다! ~~

기타

[차]

 

아래의 문장을 151번 이상 반복하여 소리내어 읽으면 두뇌의 단기 저장 장치에서
장기 저장 장치로 이동되어 누구나 베트남어 단어+회화를 자유자재로 말할 수 있습니다
!!!

 

    1. 742-2358입니다.
      By bốn hai hai ba năm tám.
      바이 본 하이 하이 바 남 땀
    2. 762번지예요.
      Số 762.
      소 바이짬 사우므어이 하이
    3. ~처럼, 그처럼
      Như thế
      니으 테
    4. ~철, 계절
      Mùa
      무어
    5. 차1<茶>
      Trà
    6. 차2<茶>
      Chè
    7. 차3<車>
      Xe
    8. 차가운 음료, 찬거, 냉차
      Đồ uống lạnh
      도 우옹 라인
    9. 차갑다, 춥다1
      Rét
    10. 차갑다, 춥다2
      Lạnh
      라인
    11. 차다[시계], 끼다[반지], 걸다, 쓰다[안경, 모자], 붙이다
      Đeo
      대오
    12. 차단하다, 막다
      Tắc
    13. 차 드릴까요, 커피 드릴까요?
      Bạn muốn uống trà hay cà phê?
      반 무온 우옹 짜 하이 까 페?
    14. 차를 갈아 타다
      Chuyển xe
      쭈이엔 쌔
    15. 차를 세우다
      Dừng xe
      증 쌔
    16. 차를 타다
      Lên xe
      렌 쌔
    17. 차가운 블랙커피
      Cà phê đen đá
      까 페 댄 다
    18. 차차, 점차
      Dần dần
      전 전
    19. 착륙하다
      Hạ cánh
      하 까인
    20. 찬거, 차가운 음료, 냉차
      Đồ uống lạnh
      도 우옹 라잉
    21. 찬거 주세요.
      Cho tôi đồ uống lạnh.
      쪼 또이 도 우옹 라잉
    22. 참다, 견디다
      Chịu
      찌우
    23. 참외
      Dưa lê vàng
      즈어 레 방
    24. 창가 자리로 주세요.
      Anh Cho tôi chỗ cạnh cửa sổ.
      아인 쪼 또이 쪼 까인 끄어 소
    25. 창가 좌석
      Chỗ cạnh cửa sổ
      쪼 까인 끄어 소
    26. 창문
      Cửa sổ
      끄어 소
    27. 창문 옆에
      (Bên) cạnh cửa sổ
      (벤) 까인 끄어 소
    28. 창세기
      Sáng thế
      쌍 테
      [성경 66권 중의 1권]
    29. 채용하다, 고르다, 선발하다
      Tuyển
      뚜이엔
    30. 1
      Sách
      사익
    31. 2
      Quyển sách
      꾸이엔 사익
    32. 3, 권(券), 서적, 피리
      Quyển
      꾸이엔
      [<
      quyển>은 <권(券), 책, 서적, 피리>라는 뜻으로 권, 책, 서적 명사 앞에 쓰이는 종별사이다.

      예를 들어 <책=
      quyển sách=꾸이엔 사익>]
    33. 책4, 편지
      Thư
    34. 책상1, 식탁
      Bàn
    35. 책상2
      Bàn học
      반 혹
    36. 책상3
      Cái bàn
      까이 반
    37. 책상 위에
      Trên bàn
      쩬 반
    38. 처음 뵙겠습니다. 저는 남이라고 해요.
      Rất hân hạnh, lần đầu tiên được gặp em. Tôi là Nam.
      젓 헌 하잉, 런 더우 띠엔 드억 갑 엠. 또이 라 남
    39. 처음 뵙겠습니다. 트랑이라고 해요.
      Rất hân hạnh, lần đầu tiên được gặp chị. Tôi là Trang.
      젓 헌 하잉, 런 더우 띠엔 드억 갑 찌. 또이 라 트랑
    40. 천, 직물
      Vải
      바이
    41. 첫머리 존대의 인사말, 상대에게 부르는 말, 공손히 말씀 올리다
      Thưa
      트어
      [<
      Thưa>는 <상대에게 부르는 말, 첫머리 존대의 인사말, 공손히 말씀 올리다>라는 뜻으로, <Thưa + 이름, 호칭>으로 손윗사람을 공식적이거나, 예의, 존경의 의미로 부를 때 사용한다.

      예를 들어 <사장님!=
      Thưa ông giám đốc=트어 옹 쟘 독>, <의사 선생님!=Thưa bác sĩ=트어 박 시>, <선생님!=Thưa thầy=트어 터이>]
    42. 첫 번째
      Thứ nhật
      트 녓
      [서수를 말할 때 첫 번째는 <못=
      một=1> 대신 <녓=Nhật=하나, 첫째>, 네 번째는 <본=bốn=4> 대신 <뜨==4, 넷>로 바뀌는 점이 다르다.

      요일도 마찬가지로 이러한 서수를 쓴다. 일요일은 <트 못=
      T
      hứ một>이 아닌 <쭈 녓=chủ nhật>, 수요일은 <트 본=Thứ bốn>이 아닌 <트 뜨=Thứ tư>이다.]
    43. 첫째, 최초의, 제일, 가장, 하나
      Nhất

      [<
      Nhất>는 <가장, 제일, 최초의, 첫째, 하나>라는 뜻의 최상급 표현이다. 베트남어로 원급, 비교급, 최상급 표현들에는 다음과 같은 표현들이 있다.

      예를 들어 <원급==
      Bằng=~만큼: 당신은 수지 씨만큼 젊네요.=Anh trẻ bằng anh Su-zy.=아인 째 방 아인 수-지>, <비교급==Hơn=~보다 더: 수호 씨가 전 씨보다 더 예뻐요.=Chị Su-ho đẹp hơn chị Jeon.=찌 수-호 댑 헌 찌 전>, <최상급==Nhất=가장, 제일=헌 헷=Hơn hết. , 헌 까=Hơn cả: 박 씨가 반에서 공부를 잘해요.=Anh Bak học giỏi Nhất trong lớp học.=아인 박 혹 쬬이 녓 쫑 럽 혹>, <그녀는 가장 키가 커요.=Cô ấy cao hơn hết.=꼬 어이 까오 헌 헷>]
    44. 천둥, 예언
      Sấm 
    45. 천만에요.
      Không có gì.  
      콩 꼬 지
    46. 철수라고 불러 주세요.
      Xin cứ gọi tôi là Cheol Su.  
      씬 끄 고이 또이 라 철 수
    47. 청소년
      Thanh  thiếu niên
      타인 티에우 니엔
    48. 청하다, 신청하다
      Xin

      [<
      Xin>은 <신청하다, 청하다>라는 뜻으로 문장 맨 앞에 쓰이면 예의 있는 표현이 된다.]
    49. 쳐다보다, 보다
      Nhìn
    50. 초(秒), 순간
      Giây
      져이
    51. 초대하다
      Mời.
      머이
      [<
      Mời.>는 <초대하다>라는 뜻을 가진 동사로서 상대방을 초대하는 상황일 때 <~하세요>라고 해석한다.

      예를 들어 <들어오세요!=
      Mời ahn vào!=머이 아인 바오>]
    52. 초록색
      Xanh lá cây
      싸인 라 꺼이
    53. 총명한, 똑똑하다, 지적인, 영리한, 우수한
      Thông minh
      통 민
    54. 촬영하다
      Quay phim
      꾸아이 핌
    55. 최근에, 근처에, 가까이에
      Gần đây
      건 더이
    56. 최근에 찍은 사진인가요?
      Nó Có phải là tấm hình mới chụp không?
      노 꼬 파이 라 떰 힌 머이 쭙 콩?
    57. 최초의, 첫째, 제일, 가장, 하나
      Nhất

      [<
      Nhất>는 <가장, 제일, 최초의, 첫째, 하나>라는 뜻의 최상급 표현이다. 베트남어로 원급, 비교급, 최상급 표현들에는 다음과 같은 표현들이 있다.

      예를 들어 <원급==
      Bằng=~만큼: 당신은 수지 씨만큼 젊네요.=Anh trẻ bằng anh Su-zy.=아인 째 방 아인 수-지>, <비교급==Hơn=~보다 더: 수호 씨가 전 씨보다 더 예뻐요.=Chị Su-ho đẹp hơn chị Jeon.=찌 수-호 댑 헌 찌 전>, <최상급==Nhất=가장, 제일=헌 헷=Hơn hết. , 헌 까=Hơn cả: 박 씨가 반에서 공부를 잘해요.=Anh Bak học giỏi Nhất trong lớp học.=아인 박 혹 쬬이 녓 쫑 럽 혹>, <그녀는 가장 키가 커요.=Cô ấy cao hơn hết.=꼬 어이 까오 헌 헷>]
    58. 추억, 기념하다, 기념
      Kỷ niệm
      끼 니엠
    59. 추워요.1
      Thời rét.
      쩌이 젯
    60. 추워요.2
      Thời lạnh.
      쩌이 라인
      [※ 베트남 남부 지역에서 <날씨가 추워요>를 말할 때 쓴다.]
    61. 축구
      Bóng đá
      봉 다
    62. 축하하다1, ~을 바라다
      Chúc
    63. 축하하다2
      Chúc mừng
      쭉 믕
    64. 축하하다3, 기쁜, 행복한
      Mừng

      [<
      Mừng>은 <축하하다, 기쁜, 행복한>이란 뜻으로, 동사와 형용사 모두 쓸 수 있다.]
    65. 춘권, 월남쌈
      Gỏi cuốn
      고이 꾸온
      [<
      gỏi cuốn>은 <춘권, 월남쌈>으로 부른다. 삶은 새우, 닭고기, 부추, 향미료 등을 라이스 페이퍼에 말아서 기름에 튀기지 않고 그냥 먹는다. 양념소스는 느억 맘이 아니라 된장과 비슷한 독특한 소스에 찍어 먹는다.]
    66. 춘하추동
      Xuân hạ thu đông
      쑤언 하 투 동
    67. 출발합시다.
      Đi nhé
      디 녜
    68. 출석하다
      Có mặt
      꼬 맛
      [<
      Có mặt>을 직역하면 <얼굴이 있다>이다. 베트남어에서는 <출석하다>라는 뜻이다.]
    69. 출애굽기
      Xuất Ai Cập
      쑤엇 아이 껍
      [성경 66권 중의 2권]
    70. 출입, 들낙날락하다, 나가고 들어오다
      Ra vào!
      라 바오
    71. 출입금지
      Cấm ra vào!
      껌 라 바오
    72. 충분한
      Thiếu
      티에우
      [<
      Thiếu>는 <충분한>이라는 뜻으로 수량을 나타내는 베트남어이다.

      예를 들어 <나는 자동차를 사기 위한 돈이 충분치 않아요.=
      Tôi không đủ tiền để mua ô tô.=또이 콩 두 띠엔 데 무어 오 또>]
    73. 취미
      Sở thích
      서 틱
    74. 치과
      Nha khoa
      냐 코아
    75. 치수
      Cỡ
    76. 치수가 맞아요.
      Vừa rồi.
      브어 조이
    77. 치아, 이
      Răng
    78. 치약1
      Thuốc đánh răng
      투옥 다인 장
    79. 치약2
      Tkem đánh răng
      깸 다인 장
    80. 치약이 어디에 있어요?
      Tkem đánh răng ở đâu?
      깸 다인 장 어 더우?
    81. 친구, 동료, 너<친구사이>
      Bạn
    82. 친구 방문
      Thăm bạn bè
      탐 반 배
    83. 친애하는
      Thân mến
      턴 멘
    84. 친척 방문
      Thăm họ hàng
      탐 호 항
    85. 친할머니
      Bà nội
      옹 노이
    86. 친할아버지
      Ông nội
      옹 노이
    87. 칠기
      Sơn mài
      선 마이
    88. 칠면조고기
      Thịt gà tây 
      팃 가 떠이
    89. 칠면조고기 주세요.
      Cho tôi thịt gà tây. 
      쪼 또이 팃 가 떠이
    90. 침1, 타액
      Nước bọt
      느억 봇
    91. 침2, 침술
      Châm cứu
      쩜 끄우
    92. 침대
      Giường
      즈엉
    93. 침대보
      Ga trải giường
      가 짜이 즈엉
    94. 침술, 침
      Châm cứu
      쩜 끄우
    95. 침실
      Phòng ngủ
      퐁 응우
    96. 칫솔1
      Bàn chải
      반 짜이
    97. 칫솔2
      Bàn chải đánh răng
      반 짜이 다인 장
    98. 칫솔이 어디에 있어요?
      Bàn chải đánh răng ở đâu?
      반 짜이 다인 장 어 더우?
    99. 칭찬하다
      Khen

 

<< «베트남어 6성조 발음» >>

 

 

 Thanh ngang=타인 응앙=모음 위 아래 아무런 표시가 없음=<ba ma>=: 평평하게 발음

Thanh huy
n=타인 후이엔=모음 위에 ` 표시가 있음=<bà mà>=: 평평하게 아래로 내려서 발음

Thanh ng
ã=타인 응아=모음 위에 ~ 표시가 있음=<bã mã>=~: 중간에 잠시 낮아졌다가 급격히 꺽이는 상승용으로 발음

Thanh h
i=타인 호이=모음 위에 ? 표시가 있음=<b m>=?: 부드럽게 내려오다가 다시 처음 음조까지 올리며 발음

Thanh s
c=타인 삭=모음 위에 표시가 있음=<bá má>=: 평평하게 위로 올려서 발음

Thanh n
ng=타인 낭=모음 아래에 . 표시가 있음=<bm>= : 짧게 떨어지는 저음으로 발음

 

 

(베트남어 단어 & 회화 뜻이 같은 반복 단어 & 회화 모음/ 약초연구가 & 동아대 & 신라대 대체의학 외래교수 전동명)

참고문헌: http://jdm0777.com/jdm-1/Chamgomunheon.htm

문의 및 연락처: 010-2545-0777 ; 051-464-0307

홈주소: http://jdm0777.com

페이스북 주소: http://www.facebook.com/jdmsanyacho

메일: jdm0777@naver.com


 

 

홈페이지 주소 : http://jdm0777.com 클릭하시면 홈으로 갑니다.