계속 업그레이드 되는 인터넷 베트남어<단어+회화>대사전(가.나.다 순)

 

"한국토종야생산야초연구소"에서 운영하는 "사랑과 자비의 무료 서비스=인넷 베트남어 <단어+회화> 대사전" 에 오신것을 진심으로 환영합니다! ~~ 베트남(Vietham)은 면적이 3,312만 3천ha로 2016년 국토교통부, FAO 기준으로 세계 65위이며, 베트남의 인구는 <낑(kinh)>족이 89%를 차지하며, 54개 소수 민족이 각 지역에 흩어져 살고 있고, 약 100만의 화교가 살고 있습니다. 인구는 2020년 통계청, UN, 대만통계청 기준으로 9,733만 8,579명으로 세계 15위에 속합니다. 고지를 제외한 전 지역이 열대몬순기후를 이루며, 수도는 <하노이>입니다. 최근의 고고학적 발굴에 의하면 베트남 원주민은 약 30만년전 선사시대부터 거주하고 있었다고 합니다! 모두 함께 베트남어를 열심히 배워봅시다! ~~

기타

[하]

 

아래의 문장을 151번 이상 반복하여 소리내어 읽으면 두뇌의 단기 저장 장치에서
장기 저장 장치로 이동되어 누구나 베트남어 단어+회화를 자유자재로 말할 수 있습니다
!!!

 

    1. ~하게 되다
      Được
      드억
      [<~하게 되다,  얻다>라는 수동태의 피동사로 동사 앞에 위치한다.]
    2. ~하게 하다, 시키다, ~해주다
      Cho
    3. ~하고 싶다, 소망하다, 원하다
      Muốn
      무온
      [<원하다, 소망하다, ~하고 싶다>라는 조동사로 동사 앞에 위치한다.]
    4. ~하기 위해서, 두다, 남기다
      Đ

      [
      <Đ
      >는 <~하기 위해서>라는 뜻으로, <Đ+동사구>는 목적을 나타내는 말이다.]
    5. ~하기 전에
      Trước khi
      쯔억 키
      [<
      Trước khi>는 <~하기 전에>라는 뜻을 가지는 부사구이다.

      예를 들어 <일하러 가기 전에 아침을 먹는 것이 좋겠어요.=
      Anh nên ăn sáng trước khi đi làm.=아인 넨 안 상 쯔억 키 디 람>, <자러 가기 전에, 무엇을 해요?=Trước khi đi ngủ, chị làm gì?=쯔억 키 디 응우 찌 람 지>]
    6. ~하는 중에
      Trong khi
      쫑 키
      [<
      Trong khi>는 <~하는 중에>라는 뜻을 가지는 부사구이다.

      예를 들어 <밥 먹는 중에 나는 말을 하지 않아요.=
      Tôi không nói trong khi đang ăn cơm.=또이 콩 노이 쫑 키 당 안 껌>, <베트남어 공부 중에, 우리는 매우 집중해요.=Trong khi học tiếng Việt, chúng tôi rất tập trung.=쫑 키 혹 띠엥 비엣, 쭝 또이 젓 떱 쭝>]
    7. ~하는 중이다[진행형]
      Đang
    8. ~하는 편이 낫다, ~하는 게 좋다
      Nên

      [<
      Nên>은 <~하는 편이 낫다, ~하는 게 좋다>라는 조동사이다.

      예를들어 <그는 시클로(인력거)를 가져가는 편이 나아요.=
      Anh ấy nên lấy xích lô.=아인 어이 넨 러이 씩 로>

      ※ 베트남어 조동사의 종류는 크게 4가지로 구분할 수 있다.

      ① <~원하다=
      muốn=무온> ② <~하는 편이 낫다=Nên=> ③ <~해야 한다=Phải=파이> ④ <~해야 할 필요가 있다=Cần Phải=껀 파이>]
    9. ~하다, 일하다, 만들다
      Làm
    10. ~하면서 ~하다
      Vừa~vừa~
      브어~브어~
    11. ~하면 할수록 더 ~하다
      Càng~ càng~
      깡~ 깡~
      [<
      Càng~ càng~>은 <~하면 할수록 더 ~하다>라는 뜻으로 동사 앞에 위치한다.

      예를 들어 <우리는 많이 공부할수록 많이 알아요.=
      Chúng tôi càng học nhiều càng biết nhiều.=쭝 또이 깡 혹 니에우 깡 비엣 니에우>, <그녀는 보면 볼수록 예뻐요.=Cô ấy càng nhìn càng xinh.=꼬 어이 깡 닌 깡 씬>

      한편, <(
      Càng) ngày càng~>은 관용적으로 <날이 갈수록 ~하다>라는 의미로 쓰인다.

      예를 들어 <비행기표가 날이 갈수록 비싸져요.=
      Vé máy bay càng ngày đắt.=배 마이 바이 깡 응아이 닷>, <
      날씨가 날이 갈수록 더워져요.=
      Thời (càng) ngày càng nóng.=쩌이 (깡) 응아이 깡 농>
    12. ~하자, ~해요1
      Nhé

      [<
      Nhé>는 <~하자, ~해요>라는 뜻으로 베트남어에서 흔히 쓰이는 말로 권유할 때나 제의할 때 문장 끝에 붙여 가장 많이 쓰는 표현이다. 지역에 따라 <냐=Nhá>로 발음하기도 한다.]
    13. ~하자, ~해요2
      Nhá

      [<
      Nhé>는 <~하자, ~해요>라는 뜻으로 베트남어에서 흔히 쓰이는 말로 권유할 때나 제의할 때 문장 끝에 붙여 가장 많이 쓰는 표현이다. 지역에 따라 <냐=Nhá>로 발음하기도 한다.]
    14. ~하지마라1, ~해서는 안 된다
      Đừng

      [<
      Đừng>은 <~하지마라, ~해서는 안 된다>라는 뜻으로 동사 앞에 사용한다.

      예를 들어 <흥정하지 마세요.=
      Đừng mặc cả.=
      등 막 까>]
    15. ~하지마라2
      Chớ
    16. ~하지마라3
      Cấm
    17. ~하지마라4
      Đừng / Chớ / cấm
      중 / 쩌 / 껌
      [※ <
      Đừng / Chớ / cấm> 이 3가지 동사는 <~하지마라>라는 뜻으로 부정명령법으로 언제나 동사 앞에 위치한다.

      예를 들어 <말하지마!=
      Anh dừng nói!=아인 등 노이>, 담배 피우지마! / 금연!=cấm hút thuốc lá!=껌 훗 투옥 라]
    18. ~한 후에
      Sau khi
      사우 키
      [<
      Sau khi + 동사(부)>는 <~한 후에>라는 뜻을 가지는 부사구이다.

      예를 들어 <여자친구 만난 후에, 나는 집에 돌아가요.=
      Sau khi gặp bạn gái, tôi về nhà.=사우 키 갑 반 가이 또이 베 냐>, <점심 먹은 후에, 나는 자주 산책을 가요.=Tôi hay đi dạo sau khi ăn trưa.=또이 하이 디 자오 사우 키 안 쯔어>]
    19. ~할 것이다, 할 거예요
      Sẽ

      [<
      Sẽ>는 <~할 것이다, ~할 거예요>라는 의미로 미래 시제를 나타낸다.]
    20. ~할 뿐만 아니라 ~하기 까지 하다
      Không những~ mà còn~(nữa)
      콩 니응~ 마 꼰~(느어)
    21. ~할 수 있다1
      Được
      드억
      [<
      Được>은 <~할 수 있다>라는 뜻으로 동사 뒤에 쓰인다.]
    22. ~할 수 있다2
      Cô thể ~ Được
      꼬 테 ~ 드억
      [※ <
      cô thể ~ Được>은 <~할 수 있다>라는 뜻이다. 앞 뒤 문장에 첨가하여도 뜻은 같다.

      예를 들어 ①-<
      Cô thể + 동사: 그녀는 노래 할 수 있어요.=Cô ấy có thể hát.=꼬 어이 꼬 테 핫>, ②-<동사 + Được: 그녀는 노래 할 수 있어요.=Cô ấy hát Được.=꼬 어이 핫 드억>, ③-<Cô thể + 동사 + Được: 그녀는 노래 할 수 있어요.=Cô ấy có thể hát Được.=꼬 어이 꼬 테 핫 드억>

      ※ <
      cô thể ~ Được>의 부정문은 <Không cô thể ~ Được>으로 말한다.

      예를 들어 <내일 저는 당신을 만날 수 없어요.=
      Ngày mai tôi không thể gặp anh được.=응아이 마이 또이 콩 테 갑 아인 드억>]
    23. ~함께, ~와
      Với
      버이
    24. ~해서 ~하다1
      Vì ~ nên~
      비 ~ 넨~
    25. ~해서 ~하다2
      Tại vì ~ nên~
      타이 비 ~ 넨~
    26. ~해서 ~하다3
      Bi vì ~ nên~
      버이 비 ~ 넨~
    27. ~해야 한다, ~해야만 한다, 옳은, 옳다
      Phải
      파이
      [<
      Phải>는 <옳다, ~해야 한다>라는 뜻으로, 동사 앞에 <Phải>를 붙이면 <당연히 ~해야 한다>라는 당위성을 나타내는 조동사이다.

      예를 들어 <지금 제가 무엇을 해야 하나요?=
      Bây giờ tôi phải làm gì?=버이 져 또이 파이 람 지? >, <베트남어를 공부해야 해요.=Chị phải học tiếng Việt.=찌 파이 혹 띠엥 비엣>, <그녀는 병원에 가야 해요.=Chị ấy phải đi bệnh viện.=찌 어이 파이 디 베인 비엔>

      ※ 베트남어 조동사의 종류는 크게 4가지로 구분할 수 있다.

      ① <~원하다=
      muốn=무온> ② <~하는 편이 낫다=Nên=> ③ <~해야 한다=Phải=파이> ④ <~해야 할 필요가 있다=Cần Phải=껀 파이>]
    28. ~해야 할 필요가 있다
      Cần Phải
      껀 파이
      [<Cần Phải>는 <~해야 할 필요가 있다>라는 조동사이다.

      예를 들어 <나는 부모님을 방문할 필요가 있어요.=
      Tôi Cần Phải thăm bố mẹ.=또이 껀 파이 탐 보 매>

      ※ 베트남어 조동사의 종류는 크게 4가지로 구분할 수 있다.

      ① <~원하다=
      muốn=무온> ② <~하는 편이 낫다=Nên=> ③ <~해야 한다=Phải=파이> ④ <~해야 할 필요가 있다=Cần Phải=껀 파이>]
    29. ~해요, ~하자1
      Nhé

      [<
      Nhé>는 <~하자, ~해요>라는 뜻으로 베트남어에서 흔히 쓰이는 말로 권유할 때나 제의할 때 문장 끝에 붙여 가장 많이 쓰는 표현이다. 지역에 따라 <냐=Nhá>로 발음하기도 한다.]
    30. ~해요, ~하자2
      Nhá

      [<
      Nhé>는 <~하자, ~해요>라는 뜻으로 베트남어에서 흔히 쓰이는 말로 권유할 때나 제의할 때 문장 끝에 붙여 가장 많이 쓰는 표현이다. 지역에 따라 <냐=Nhá>로 발음하기도 한다.]
    31. ~해주다, ~하게 하다, 시키다
      Cho
    32. ~했어요?(아니면 아직이에요?)
      Đãchưa?
      다 ~ 쯔어?
      [<~했어요?(아니면 아직이에요?)> 그 행위가 일어났는지 아직 일어나지 않았는지 여부를 물을 때 쓰이는 의문문입니다. 위와 같이 물었을 때 긍정 대답은 <
      Rồi=조이: 이미, 벌써>, 부정 대답은 <Chưa=쯔어: 아직 ~아니다>로 대답해야 합니다. 여기에서 <Đã>는 생략할 수 있습니다.

      예를 들어 <식사 하셨어요?=
      Anh đã ăn cơm chưa?=아인 다 안 껌 쯔어>, <긍정 대답: 네. 저 이미 식사했어요.=Rồi tôi đa ăn cơm rồi.=조이 또이 다 안 껌 조이>, <부정 대밥: 아니요. 저 아직 식사 안했어요.=chưa. tôi chưa ăn cơm.=쯔어. 또이 쯔어 안 껌>]
    33. ~회, ~차, ~번
      Lần

      [<
      lần>은 <~회, ~차, ~번>의 뜻으로 횟수를 나타낼 때 사용하는 단어이다.

      예를 들어 <몇 차례=
      mấy lần=머이 런>]
    34. ~후에, ~뒤에
      Sau
      사우
      [<
      Sau>은 <~뒤에, ~후에>라는 베트남어 전치사로 전치사 뒤에는 반드시 명사가 와야 한다.

      예를 들어 <집 뒤에=
      Sau nhà=사우 냐>, <수업 시간 뒤에=Sau giờ học=사우 져 혹>]
    35. 하나1, 첫째
      Nhật
    36. 하나2, 한쌍, 외로운, 고독한
      Chiếc
      찌엑
      [<
      Chiếc>은 <한쌍, 외로운, 고독한>이란 뜻도 있지만, 주로 차량, 선박, 비행기, 교량, 옷가지 등의 개별적인 단일 사물이나, 제조된 사물 명사 앞에 종별사로 쓰인다.

      예를 들어 <옷=
      Chiếc áo=찌엑 아오>, <배=Chiếc Tàu=찌엑 따우>]
    37. 하노이
      Hà Nội
      하 노이
      [하노이는 베트남의 수도이다. 한자인 <물 하=河=H
      à, <안 내=內=Nội>에서 유래하였다.]
    38. 하노이 가는 표 한 장 주세요.
      Cho tôi một vé đi ra Hà Nội.
      쪼 또이 못 배 디 자 하 노이
    39. 하노이 가을은 아름다울 뿐만 아니라 견디기도 쉬워요.
      Mùa thu Hà Nội không những đẹp mà còn dễ chịu(nữa).
      무어 투 어 하 노이 콩 니응 댑 마 꼰 제 찌우(느어)
    40. 하노이 가을은 어때요?
      Mùa thu ở Hà Nội thế nào?
      무어 투 어 하 노이 테 나오?
    41. 하노이 시는 아름다워요.
      Thành phố Hà Nội đẹp.
      타인 포 하노이 댑
    42. 하노이에서 호찌민 시까지 가는 데 얼마나 오래 걸려요?
      Đi từ Hà Nội đến thành phố Hồ Chí Minh mất bao lâu?
      디 뜨 하 노이 덴 타인 포 호 찌 민 멋 바오 러우?
    43. 하노이 호텔은 커요.
      Khách sạn Hà Nội lớn.
      카익 산 하 노이 런
    44. 하노이 호텔 커요? 아니면 작아요?
      Khách sạn Hà Nội lớn Hay nhỏ?
      카익 산 하 노이 런 하이 뇨?
    45. 하느님1
      Ông trời
      옹 쩌이
    46. 하느님2, 상제(上帝), 천제(天帝)
      Thượng đế
      트엉 데
    47. 하늘
      Trời
      쩌이
      [<
      Trời>는 <하늘>이라는 뜻이지만 날씨를 말할 때 영어의 <It>을 쓰는 것처럼 베트남어에서도 <Trời=쩌이=하늘>이란 뜻을 가진 단어를 문장 앞에 써서 날씨를 말한다.]
    48. 하늘색
      Xanh da trời
      싸인 자 쩌이
    49. 하롱베이
      Vịnh Hạ Long
      빈 하 롱
      [※ <
      Vịnh Hạ Long>은 <하롱만>이라는 뜻으로, 베트남 북부 지방 동해안의 유명한 관광 해역이다.

      유네스코 지정 세계문화유산으로 등록된 <하롱베이>는 드넓은 바다 위에 약 3,000여 개의 기암괴석이 펼쳐져 있어서 여러 편의 영화와 CF의 배경이 되기도 했다. 개별적으로 방문할 수도 있지만 대부분 여행자는 빠르고 편리한 하노이 현지 여행사를 이용해서 가는 경우가 많다.]
    50. 하루 중 일정한 시간대 앞에 붙이는 말
      Buồi
      부오이
      [※ <
      buồi>는 하루 중 일정한 시간대 앞에 붙이는 말로 쓰지만 시간과 결합할 때는 <buồi>를 쓰지 않는다.

      예를 들어 <아침, 오전 1시~11시=
      buồi sáng=부오이 상>]
    51. 하박국
      Ha-ba-cúc
      하-바-꾹

      [66권 성경 가운데 35권]
    52. 하천, 강
      Con sông
      꼰 송
    53. 학개
      Ha-gai
      하-까이

      [66권 성경 가운데 37권]
    54. 학과, 기사, 한편, 카드
      Bài
      바이
    55. 학교1
      Trường
      쯔엉
    56. 학교2
      Trường học
      쯔엉 혹
    57. 학교 가다, 공부하러 가다
      Đi học
      디 혹
    58. 학생1
      Sinh
    59. 학생2, 대학생
      Sinh viên
      신 비엔
    60. 학생3, <선생님이 부를 때>, 동생, 너<아랫사람>
      Em

      [<
      Em>은 동생, 학생<선생님이 부를 때>, 너<아랫사람>, 남녀 성별 구분 없이 나보다 손아랫사람에게 칭하는 2인칭 호칭이다. 우리말에도 2인칭 호칭이 다양하듯, 베트남에서도 호칭을 중요하게 생각한다.]
    61. 학생들 모두
      Các sinh viên
      깍 신 비엔
      [<
      Các>은 해당하는 모두를 가리킬 때 사용한다.

      베트남어에서 복수는 <
      Các>, <Những>이란 단어를 명사 앞에 써서 표현한다.]
    62. 한가한, 유유자적한
      Rỗi
      로이
    63. 한국
      Hàn Quốc
      한 꾸옥
    64. 한국 김치는 매워요.
      Kim chi Hàn Quốc cay.
      낌 찌 한 꾸옥 까이
    65. 한국 사람
      Người Hàn Quốc
      응어이 한 꾸옥
    66. 한국 신문에 따르면 ~
      Theo báo Hàn Quốc~
      태오 바오 한 꾸옥~
    67. 한국어1
      Tiếng Hàn
      띠엥 한
    68. 한국어2
      Tiếng Hàn Quốc
      띠엥 한 꾸옥
    69. 한국어를 정말 잘해요.
      Nói tiếng Hàn rất giỏi.
      노이 띠엥 한 젓 죠이
    70. 한국어를 하는 의사가 있습니까?
      Có bác sĩ nói đưc tiếng Hàn không?
      꼬 박 시 노이 드억 띠엥 한 콩
    71. 한국의 수도는 서울입니다.
      Thủ đô của Hàn Quốc là Seoul.
      투 도 꾸어 한 꾸옥 라 서울
    72. 한국에서 베트남까지 얼마나 오래 걸려요?
      Từ Hàn Quốc đến Việt Nam mất bao lâu?
      뜨 한 꾸옥 덴 비엣 남 멋 바오 러우
    73. 한국으로 가는 편지는 2주 걸려요.
      Thư đi Hàn Quốc mất hai tuần.
      트 디 한 꾸옥 멋 하이 뚜언
    74. 한국으로 보내는 편지는 값이 얼마예요?
      Gửi thư đến Hàn Quốc giá bao nhiêu tiền?
      그이 트 덴 한 꾸옥 쟈 바오 니에우 띠엔
    75. 한 번도, 결코1
      Không bao giờ
      콩 바오 져
    76. 한 번도, 결코2
      Không lúc nào
      콩 룩 나오
    77. 한 번 입어 볼 수 있어요?
      Tôi có thể mặc thử được không?
      또이 꼬 테 막 트 드억 콩
    78. 한벌, 세트, 걷다
      Bộ

      [<
      Bộ>는 <한벌, 세트, 걷다>라는 뜻도 있지만, 주로 세트로 된 명사 즉 <옷, 그릇, 바지, 서류, 가구, 양 등> 앞에서 종별사로 쓰인다.

      예를 들어 <응접 세트=
      Bộ bàn ghế=보 반 게>, <자기 세트=Bộ ấm chén=보 엄 짼>]
    79. 한시 칠 분 전이에요.
      Một giờ kém bảy.
      못 져 깸 버이
    80. 한편, 기사, 학과, 카드
      Bài
      바이
    81. 할 때
      Khi
    82. 할머니, 조모


      [<
      >는 <할머니, 조모>라는 뜻으로, 할머니 혹은 그 나이 대에 맞는 나이가 지긋한 여성에게 사용한다.

      베트남어 2인칭: 베트남어에서 <당신, 너>를 지칭하는 말은 다음과 같다. 성별, 나이에 따라 단어가 달라진다.

      ① <할아버지=옹=
      Ông=나이가 지긋하거나 사회적 지위가 높은 남성에게 쓰임> ② <할머니=바=Bà=나이가 지긋한 여성에게 쓰임> ③ <오빠, 형=아인=Anh=손위 남성에게 쓰임(자신보다 나이가 어려도 상대를 높여줄 때 사용> ④ <누나, 언니=찌=Ch=손위 여성에게 쓰임(자신보다 나이가 어려도 상대를 높여줄 때 사용> ⑤ <고모=꼬==성인 여자, 여자 선생님에게 쓰임> ⑥ <동생=앰=Em=나이가 어린 사람에게 남녀 구분 없이 쓰임>]
    83. 할머니 나에게 사과 네 개 파세요.
      Bà bán cho tôi bốn quả táo.
      바 반 쪼 또이 본 꾸아 따오
    84. 할머니들
      Các bà
      깍 바
      [2인칭 복수는 2인칭 앞에 <
      Các=깍>을 붙인다.]
    85. 할아버지, 조부
      Ông

      [<
      Ông>은 <할아버지, 조부>라는 뜻으로, 손위 남자 및 사회적 지위가 높은 남성에게 사용한다.

      베트남어 2인칭: 베트남어에서 <당신, 너>를 지칭하는 말은 다음과 같다. 성별, 나이에 따라 단어가 달라진다.

      ① <할아버지=옹=
      Ông=나이가 지긋하거나 사회적 지위가 높은 남성에게 쓰임> ② <할머니=바=Bà=나이가 지긋한 여성에게 쓰임> ③ <오빠, 형=아인=Anh=손위 남성에게 쓰임(자신보다 나이가 어려도 상대를 높여줄 때 사용> ④ <누나, 언니=찌=Chị=손위 여성에게 쓰임(자신보다 나이가 어려도 상대를 높여줄 때 사용> ⑤ <고모=꼬==성인 여자, 여자 선생님에게 쓰임> ⑥ <동생=앰=Em=나이가 어린 사람에게 남녀 구분 없이 쓰임>]
    86. 할아버지들
      Các Ông
      깍 옹
      [2인칭 복수는 2인칭 앞에 <
      Các=깍>을 붙인다.]
    87. 할인 판매하다, 바겐세일
      Bán hạ giá
      반 하 자
    88. 함께, 같이, ~와 같이
      Cùng
    89. 항공
      Hàng không
      항 콩
    90. 항목, 요리, 아이템
      Món

      [
      Món이라는 명사에 ăn이라는 동사가 붙어 '먹는 항목'이라고 풀이할 수 있는데 이것을 명사화하면 '먹는 항목' 곧 '음식'이라는 뜻이 된다.]
    91. 항상
      Luôn luôn
      루온 루온
    92. 항상 건강하게 지내세요.
      Chúc bạn luôn có sức khoẻ tt.
      쭉 반 루온 꼬 슥 쾌 똣
    93. 항상 그런 식이었다.
      Nó lúc nào chằng như vậy.
      노 룩 나오 짱 뉴 버이
    94. 해, 년
      Năm
    95. 해가 떠오르고 있어요.
      Mặt trời đang lên.
      맛 쩌이 당 렌
    96. 해바라기
      Hoa hướng dương
      호아 흐엉 즈엉
    97. 해산물
      Hải sản
      하이 산
    98. 해산물 볶음밥
      Cơm rang hải sản
      껌 장 하이 산
    99. 해산물요리 주세요.
      Cho tôi món hải sản. 
      쪼 또이 몬 하이 산
    100. 해산물요리
      Món hải sản 
      몬 하이 산
    101. 핸드백, 손가방, 손으로 가지고 다니다
      Xách tay
      싸익 따이
    102. 핸드폰, 이동전화
      Điện thoại di động
      디엔 토아이 지 동
    103. 햄버거
      Hăm Bơ Gơ
      함 버 거
    104. 햄버거 주세요.
      Cho tôi Hăm Bơ Gơ
      쪼 또이 함 버 거
    105. 햇빛이 잘 드는, 맑은
      Nắng
    106. 행복한, 축하하다, 기쁜
      Mừng

      [<
      Mừng>은 <축하하다, 기쁜, 행복한>이란 뜻으로, 동사와 형용사 모두 쓸 수 있다.]
    107. 향수
      Nước hoa
      느억 호아
    108. 향수를 뿌리다
      Xịt nước hoa
      씻 느억 호아
    109. 허리
      Eo
      애오
    110. 허벅지
      Đùi
      두이
    111. 허 선생님께 직접 거세요.
      Anh tư gọi cho thầy Heo nhé.
      아인 뜨 고이 쪼 터이 허 녜
    112. 허 선생님께 전화를 직접 거세요.
      Anh tư gọi điện thoại cho thầy Heo nhé.
      아인 뜨 고이 디엔 토아이 쪼 터이 허 녜
    113. 허파,
      Phổi
      포이
    114. 헤어지다
      Chia tay
      찌어 따이

    115. Lưỡi
      르어이
    116. 현기증이 나다, 어지럽다
      Chóng mặt
      쫑 맛
    117. 형, 오빠
      Anh
      아인
      [<
      Anh>은 <형, 오빠>라는 뜻으로, 손위 남성에게 쓰인다. 특히 자신보다 나이가 어려도 상대 남성을 높여줄 때 사용한다.]
    118. 형! 오빠!
      Anh ơi
      아인 어이
      [<
      Ơi>는 <부르는 말, 부르는 것에 대답하는 말, 사람을 부를 때> 쓴다. <이름, 호칭 + Ơi>는 상대방을 친근감 있게 부를 때 사용한다.

      예를 들어 <형! 오빠!=
      Anh
      ơi=아인 어이>, <민수야=Min - su ơi=민수 어이>, <엄마!=mẹ ơi=매 어이>]
    119. 형들, 오빠들
      Các anh
      깍 아인
      [2인칭 복수는 2인칭 앞에 <
      Các=깍>을 붙인다.]
    120. 호기심 많은, 궁금한
      Tò mò
      또 모
    121. 호랑이
      Hổ
    122. 호박
      Bí ngô
      비 응오
    123. 호세아
      Ô-sê
      오-세

      [66권 성경 가운데 28권]
    124. 호 씨가 가장 잘생겼어요.
      Anh Ho đẹp trai nhất.
      아인 호 댑 짜이 녓
      [<A
      +nhất>는 <A가 가장 ~하다>라는 최상급을 나타낼 때 사용한다.]
    125. 호 씨는 보통 영화 보러 가요. 나도 그래요.
      Anh Ho thường đi xem phim. Tôi cũng thế.
      아인 호 트엉 디 쌤 핌. 또이 꿍 테
    126. 호 씨는 보통 영화 보러 가요. 나도 보통 영화 보러 가요.
      Anh Ho thường đi xem phim. Tôi cũng thường đi xem phim.
      아인 호 트엉 디 쌤 핌. 또이 꿍 트엉 디 쌤 핌
    127. 호안끼엠 호수
      Hồ Hoàn Kiếm
      호 호안 끼엠
      [<호안끼엠 호수>는 하노이의 대표적인 <검을 돌려주다=호안끼엠=
      Hoàn Kiếm>라는 뜻이다. <레 러이 왕>이 이 호수에서 거북이가 주는 검으로 중국 명나라와의 싸움에서 승리를 거둔 후 다시 검을 그 거북에게 돌려줬다는 전설이 전해져온다. 아침, 저녁에는 운동하는 시민들로 북적이고 낮에는 노인, 외국인 등 휴식을 취하는 사람들의 모습을 볼 수 있다.]
    128. 호은정 선생님 핸드폰 번호가 몇 번이에요?
      Số điện thoại di động của cô Ho Eun Jung là số mấy?
      소 디엔 토아이 지 동 꾸어 꼬 호 은 정 라 소 머이?
    129. 호이 안[베트남 중부 지방의 항구]
      Hội An
      호이 안
      [※ <
      Hội An>은 베트남 중부지방의 <후에> 아래에 있는 항구로 <호이 안>은 무역에 유리한 지리적 특성 덕분에 과거에 가장 번성했던 항구였다. 각국의 상인들이 다녀가면서 여러 문화가 뒤섞였으며 지금도 이곳에서는 다문화적인 분위기를 느낄 수 있다. 이곳의 옛 거리는 볼거리들이 집중되어 있다.]
    130. 호주 사람
      Người Úc
      응어이 욱
    131. 호찌민 묘
      Lăng Chủ Tịch Hồ Chí Minh
      랑 쭈 띡 호 찌 민
      [<호찌민>은 <호 아저씨=
      B
      ác H>란 뜻으로 베트남 사람들에겐 영웅적인 존재이다. 남부 최대 경제도시 호찌민 시는 <호찌민>의 이름을 딴 것이고, '하노이'의 호찌민 묘소에는 시신이 안장되어 있으며 10~12월에는 개방을 하지 않는다. 오전에만 문을 열고 단정한 차림으로 방문해야 관람이 가능하다.]
    132. 호찌민 시[베트남 남부지방의 도시]
      Thành phố Hồ Chí Minh
      타잉 포 호 찌 민
      [※ 호찌민(구: 사이공)시를 <TP.HCM>으로 줄여 쓰기도 한다.

      베트남 남부지방의 도시로, 베트남의 수도는 <하노이>이지만 경제 중심지는 <호찌민>이다. 그래서 호찌민 시는 늘 활기로 넘친다. 시내의 통일궁과 박물관, 성당, 사이공 강은 빼놓을 수 없는 구경거리이고, 잘 정비된 거리를 걸으면 어느덧 유럽에 와 있는 듯한 느낌이 든다. 단, 호찌민은 여행객을 노리는 범죄가 많이 일어나는 곳이므로 항상 소지품에 유의하도록 한다.]
    133. 호찌민 시는 매년 조금씩 커져요.
      Thành phố Hồ Chí Minh mỗi năm một lớn.
      타인 포 호 찌 민 모이 남 못 런
    134. 호텔
      Khách sạn
      카익 산
    135. 호텔들은 직원 채용이 끝났어요.
      Các khách sạn đã tuyển xong nhân viên rồi.
      깍 카익 산 다 뚜이엔 쏭 년 비엔 조이
    136. 호텔에서 일하긴요, 아니에요!
      Tôi có làm việc ở khách sạn đâu!
      또이 꼬 람 비엑 어 카익 산 더우
    137. 호텔에서 일해요?
      Chị có làm việc ở khách sạn không?
      찌 꼬 람 비엑 어 카익 산 콩?
    138. 호텔 예약하러 갔다 왔어요.
      Tôi đi đặt khách sạn về.
      또이 디 닷 카익 산 베
    139. 혹시 밍 씨를 아세요?
      Anh có biết Anh Minh không?  
      아잉 꼬 비엣 아잉 밍 콩?
    140. 혼합의, 잡다한, 다방면의
      Thập cẩm
      텁 껌
    141. 홍수
      Lũ lụt
      루 룻
    142. 홍 씨는 창문 옆에 앉아 있어요.
      Chị Hong ngồi cạnh cửa sổ.
      찌 홍 응오이 까인 끄어 소
    143. 홍차
      Trà hồng
      짜 홍
    144. 화요일
      Thứ ba
      트 바
    145. 화장대
      Bàn trang điểm
      반 짱 디엠
    146. 화장실
      Nhà vệ sinh 
      냐 베 신
    147. 화장실이 어디에 있어요?1
      Nhà vệ sinh ở đâu?
      냐 베 신 어 더우?
    148. 화장실이 어디에 있어요?2
      Nhà vệ sinh nm ở đâu?
      냐 베 신 남 어 더우?
    149. 화장지
      Giấy vệ sinh
      저이 베 신
    150. 화해를 하다, 화해하다, 사이좋게 하다
      Làm lành
      람 라인
    151. 확실하지 않아요.
      Tôi không chắc nữa.
      또이 콩 짝 느어
    152. 확실한가요?
      Bạn chắc chứ?
      반 짝 쯔
    153. 확장하다, 발전하다
      Phát triển
      팟 찌앤
    154. 환자
      Bệnh nhân
      벤 년
    155. 회사원1, 직원
      Nhân viên
      년 비엔
    156. 회사원2, 샐러리맨
      Nhân viên văn phòng
      년 비엔 반 퐁
    157. 회색
      Xám
    158. 회의
      cuộc họp
      꾸옥 홉
    159. 회의 전에, 나는 자주 긴장해요.
      Trước cuộc họp, tôi hay căng thẳng.
      쯔억 꾸옥 홉, 또이 하이 깡 탕
      [<
      Trước+명사>는 <명사+전에>라는 뜻을 가진 때를 나타내는 부사구이다.]
    160. 후, 나중, 뒤
      Sau
      사우
    161. 후에1, [베트남 중부 지방의 도시명]
      Huế
      후에
      [※ <
      Huế>는 베트남 중부지방의 도시로 근 140년간 19세기 중심지였다. 하지만 전쟁 중에 대부분 소실되고 1993년에 유네스코에 세계문화유산으로 지정되면서부터 유적들을 복원 보전하는 작업들이 이루어지고 있다. <후에>의 <흐엉> 강변에서는 고풍스러운 멋을 느낄 수 있다.]
    162. 후에 도시는 아름다워서 많은 외국인들이 방문해요.
      Vì thành phố huế đẹp nên nhiều người nước ngoài đi thăm.
      비 타인 포 후에 댑 넨 니에우 응우오이 느억 응와이 디 탐
    163. 후진하다, 뒤로가다
      Đi lùi
      디 루이
    164. 후퇴하다, 물러서다
      Lùi
      루이
    165. 훌륭한
      Tốt đẹp
      똣 댑
    166. 휴지
      Khăn giấy
      칸 져이
    167. 휴지 주세요.
      Cho tôi khăn giấy.
      쪼 또이 칸 져이
    168. 흡입하다, 빨다
      Hút
    169. 흥미로운, 재미있는
      Thú vị
      투 비
    170. 흥정하다, 값을 깍다
      Mặc cả
      막 까
    171. 히브리서
      Thư gửi tín đồ người Hê-bơ-rơ
      트 그이 띤 도 응어이 헤-버-조

      [66권 성경 가운데 58권]
    172. 흐린 날
      Ngày nhiều mây
      응아이 니에우 머이
    173. 흥정하지 마세요.
      Đừng mặc cả.
      등 막 까
      [※ <흥정하다>라는 뜻은 <
      물건을 사거나 팔기 위해 서로 불러 정하다>라는 뜻이다.]
    174. 흰색
      Trắng
    175. 힐튼 호텔은 비싸요.
      Khách sạn Hilton đắt.
      카익 산 힐똔 닷
    176. 힘들다, 어렵다, 곤란하다
      Khó

      [반대말은 <쉽다=Dễ=제>]

 

<< «베트남어 6성조 발음» >>

 

 

 Thanh ngang=타인 응앙=모음 위 아래 아무런 표시가 없음=<ba ma>=: 평평하게 발음

Thanh huy
n=타인 후이엔=모음 위에 ` 표시가 있음=<bà mà>=: 평평하게 아래로 내려서 발음

Thanh ng
ã=타인 응아=모음 위에 ~ 표시가 있음=<bã mã>=~: 중간에 잠시 낮아졌다가 급격히 꺽이는 상승용으로 발음

Thanh h
i=타인 호이=모음 위에 ? 표시가 있음=<b m>=?: 부드럽게 내려오다가 다시 처음 음조까지 올리며 발음

Thanh s
c=타인 삭=모음 위에 표시가 있음=<bá má>=: 평평하게 위로 올려서 발음

Thanh n
ng=타인 낭=모음 아래에 . 표시가 있음=<bm>= : 짧게 떨어지는 저음으로 발음

 

 

(베트남어 단어 & 회화 뜻이 같은 반복 단어 & 회화 모음/ 약초연구가 & 동아대 & 신라대 대체의학 외래교수 전동명)

참고문헌: http://jdm0777.com/jdm-1/Chamgomunheon.htm

문의 및 연락처: 010-2545-0777 ; 051-464-0307

홈주소: http://jdm0777.com

페이스북 주소: http://www.facebook.com/jdmsanyacho

메일: jdm0777@naver.com


 

 

홈페이지 주소 : http://jdm0777.com 클릭하시면 홈으로 갑니다.