계속 업그레이드 되는 인터넷 베트남어 <단어+회화> 대사전(가.나.다 순)

 

"한국토종야생산야초연구소"에서 운영하는 "사랑과 자비의 무료 서비스=인넷 베트남어 <단어+회화> 대사전" 에 오신것을 진심으로 환영합니다! ~~ 베트남(Vietham)은 면적이 3,312만 3천ha로 2016년 국토교통부, FAO 기준으로 세계 65위이며, 베트남의 인구는 <낑(kinh)>족이 89%를 차지하며, 54개 소수 민족이 각 지역에 흩어져 살고 있고, 약 100만의 화교가 살고 있습니다. 인구는 2020년 통계청, UN, 대만통계청 기준으로 9,733만 8,579명으로 세계 15위에 속합니다. 고지를 제외한 전 지역이 열대몬순기후를 이루며, 수도는 <하노이>입니다. 최근의 고고학적 발굴에 의하면 베트남 원주민은 약 30만년전 선사시대부터 거주하고 있었다고 합니다! 모두 함께 베트남어를 열심히 배워봅시다! ~~

기타

[바]

 

아래의 문장을 151번 이상 반복하여 소리내어 읽으면 두뇌의 단기 저장 장치에서
장기 저장 장치로 이동되어 누구나 베트남어 단어+회화를 자유자재로 말할 수 있습니다
!!!

 

    1. ~밖에
      Ngoài
      응와이
      [<
      Ngoài>는 <~밖에>라는 베트남어 전치사로 전치사 되에는 반드시 명사가 와야 한다.

      예를 들어 <정원에=
      Ngoài vườn=응와이 브언>]
    2. ~보다 더
      Hơn
    3. ~뿐만 아니라 ~하기도 하다
      Không những~ mà còn~ nữa
      콩 니응~ 마 꼰~ 느어
      [<
      Không những~ mà còn~ nữa>는 <~뿐만 아니라 ~하기도 하다>라는 뜻의 상관접속사이다.

      예를 들어 <이 영화는 길 뿐만 아니라 지루하기까지 해요.=
      Phim này không những dài mà còn chán nữa.=핌 나이 콩 니응 자이 마 꼰 짠 느어>]
    4. 바게트(Baguette), 막대기 모양의 기다란 프랑스빵
      Bánh
      바인 미
    5. 바겐세일, 할인 판매하다
      Bán hạ giá
      반 하 자
    6. 바구니1
      Rổ

    7. 바구니2
      Giỏ
    8. 바깥1
      Bên ngoài
      벤 응아이
    9. 바깥2
      Bề ngoài
      베 응아이
    10. 바깥쪽
      Bên ngoài
      벤 응아이
    11. 바꾸다1, 교환하다
      Đ ổi
      도이
    12. 바꾸다2, 건네주다
      Chuyển
      쭈이엔
    13. 바나나
      Chuối
      쭈오이
    14. 바늘1, 재봉용 바늘
      Kim may
      낌 마이
    15. 바늘2, 낚시 바늘
      Lưỡi câu
      르어이 꺼우
    16. 바다, 파랑색
      Biển
      비엔
    17. 바다 낚시
      Câu ở biển
      꺼우 어 비엔
    18. 바닷가
      Bờ biển
      버 비엔
    19. 바둑
      Cờ vây
      꺼 버이
    20. 바라다
      Mong
    21. 바람1
      Gió
    22. 바람2
      Cơn gió
      껀 조
    23. 바르다, 지우다, 닦다, 삭제하다, 칠하다
      Bôi
      보이
    24. 바쁘다
      Bận
    25. 바퀴벌레
      Con gián
      꼰 잔
    26. 박 씨가 반에서 공부를 잘해요.
      Anh Bak học giỏi nhất trong lớp học.
      아인 박 혹 쬬이 녓 쫑 럽 혹
    27. 밖1
      Ngoài
      응와이
    28. 밖2, 외부, ~외에도
      Ngoài~(ra)
      응와이~자
      [<
      Ngoài~(ra)>는 <밖, 외부, ~외에도>라는 의미를 가지고 있다.

      예를 들면 <베트남어 외에도, 나는 중국어도 알아요.=
      Ngoài tiếng Việt (ra), tôi cũng biết tiếng Trung Quốc (nữa).=응와이 띠엥 비엣 (자), 또이 꿍 비엣 띠엥 쭝 꾸옥 (느어)>, <언니 3명 외에도, 나는 남동생이 한 명 있어요.=Ngoài ba chị gái (ra), tôi cũng có một em trai (nữa).=응와이 바 찌 가이 (자), 또이 꿍 꼬 못 앰 짜이 (느어)>]
    29. 밖으로 나가다
      Ra ngoài
      자 응와이
    30. 반가워요.
      Chào chị, rất vui được gặp chị.
      짜오 찌, 젓 부이 드억 갑 찌
    31. 반갑습니다. 저는 밍이라고 해요.
      Rất vui được gặp, tôi là Minh.
      젓 부이 드억 갑, 또이 라 밍
    32. 반갑습니다. 저는 탕이라고 해요.
      Rất vui được gặp, tôi là Trang.
      젓 부이 드억 갑, 또이 라 탕
    33. 반면, 그런데, 그러면
      Còn

      [접속사로 <반면, 그런데, 그러면> 등에 쓰인다. 발음이 베트남어 성조 2성으로
      <
      평평하게 아래로 내려서 발음>한다. 동일한 단어 아들을 의미하는 <Con=꼰>은 성조가 없는 1성으로 <평평하게 발음>한다.]
    34. 반지
      Nhẫn
    35. 반지를 끼는 손가락, 무명지, 약지, 넷째손가락
      ngón đeo nhẫn
      응온 대오 년
    36. 반지를 끼다
      Đeo nhẫn
      대오 년
    37. 반지를 빼다
      Tháo nhẫn
      타오 년
    38. 반하(끼무릇)
      BÁN HẠ
      반 하
    39. 받다1, 수령하다
      Lĩnh
      린/링
    40. 받다2, 받아들이다. 묵인하다
      Nhận

    41. Bàn chân
      반 쩐
    42. 발견하다, 보다, 느끼다
      Thấy
      터이
    43. 발기하다[남자의 생식기가]
      Buồi cửng
      부오이 끙
    44. 발달하다, 진보하다
      Tiến bộ
      띠엔 보
    45. 발라드, 서정이 풍부한
      Trữ tình
      쯔 띤
    46. 발로 차다, 싸우다, 먹다, 가다, 얼음, 아이스
      Đá
    47. 발목
      Cổ chân
      꼬 쩐
    48. 발전하다, 확장하다
      Phát triển
      팟 찌앤
    49. 발하다
      Phát
    50. 밤1<夜>, 밤 22시~24시
      Ban đêm
      반 뎀
    51. 2<栗>
      Hạt dẻ
      핫 재
    52. 밤나무
      Cây hạt dẻ
      꺼이 핫 재

    53. Cơm

      [<
      Cơm>은 베트남어로 <밥>이라는 뜻이다. 밥 종류에는 볶은 밥, 해산물 볶음밥, 여러 가지 재료와 볶은 밥이 있다.

      예를 들어 <볶은 밥=베트남 북부=
      Cơm rang=껌 장>, <볶은 밥=베트남 남부=Cơm chiên=껌 찌엔>, <해산물 볶음밥=Cơm rang hải sản=껌 장 하이 산>, <여러 가지 재료와 볶은 밥=Cơm rang thập cẩm=껌 장 텁 껌>]
    54. 밥 먹는 중에 나는 말을 하지 않아요.
      Tôi không nói trong khi đang ăn cơm.
      또이 콩 노이 쫑 키 당 안 껌
    55. 밧줄, 선, 끈, , 태엽
      Dây
      저이

    56. Phòng
    57. 방 안에
      Trong phòng
      쫑 퐁
    58. 방금, 막
      Vừa
      브어
    59. 방문하다, 견학하다, 추첨, 제비
      Thăm
    60. 방법
      Cách
      까익
    61. 1, 배나무

    62. 배2, 위장
      Bụng
    63. 배3, 선박
      Tàu
      따우
    64. 배4, 선박
      Chiếc tàu
      찌엑 따우
    65. 배5, 함선
      Tàu thủy
      따우 투이
    66. 배6, 작은 배, 돛단배, 보트
      Thuyền
      투이엔
    67. 배가 고픈가요?
      Bạn có đói bụng không
      반 꼬 도이 붕 콩?
    68. 배가 아파요.1
      Bị đau bụng.
      비 다우 붕
    69. 배가 아파요.2
      Tôi bị đau bụng.
      또이 비 다우 붕
    70. 배꼽
      Rốn
    71. 배수구
      Ống thoát nước
      옹 토앗 느억
    72. 배에서 내리다
      xuống tàu thủy
      쑤옹 따우 투이
    73. 배우, 탤런트
      Diễn viên
      지엔 비엔
    74. 배추
      Cải thảo
      까이 타오
    75. 백분율, 퍼센트, %
      Phần trăm
      펀 짬
    76. 백사(白蛇), 설상사(雪上蛇), 홍백사(紅白蛇)
      Rắn trắng
      란 짱 
    77. 백합
      Hoa loa kèn
      호아 로아 깬
    78. 백화점1, 쇼핑센터
      Trung tâm mua sắm
      쭝 땀 무어 삼
    79. 백화점2
      Ca hàng bách hoá
      끄어 항 바익 호아
    80. 백화점이 어디에 있어요?
      Ca hàng bách hoá nm ở đâu?
      끄어 항 바익 호아 남 어 더우?

    81. Rắn
    82. 버섯
      Nấm
    83. 버스
      Xe buýt
      쌔 부잇
    84. 버스정류장
      Bến đ xe buýt
      벤 도 쌔 부잇
    85. 버스정류장이 어디에 있어요?
      Bến đ xe buýt nm ở đâu?
      벤 도 쌔 부잇 남 어 더우
    86. 번개
      Chớp
    87. 번호, 수, 숫자
      Số
    88. 번호는요?
      Số mấy?
      소 머이?

    89. Con ong
      꼰 옹
    90. 벌하다, 벌금을 가하다
      Phạt
    91. 벗다1, [옷을]
      Cổi
      꺼이
    92. 벗다2, 버리다, 내놓다, 포기하다
      Bỏ
       
    93. 베개
      Gối
      고이
    94. 베드로전서
      Thư thứ nhất của Phi-e-rơ
      트 트 녓 꾸어 피-애-조 

      [성경 66권 중의 60권]
    95. 베드로후서
      Thư thứ hai của Phi-e-rơ
      트 트 하이 꾸어 피-애-조 

      [성경 66권 중의 61권]
    96. 베트남1
      Việt Nam
      비엣 남
    97. 베트남2
      Việt
      비엣
      [※ <베트남(
      Việt Nam)을 줄여서 <비엣(Việt)>이라고도 한다.>]
    98. 베트남 경제가 날이 갈수록 발전해요.
      Kinh tế Việt Nam ngày càng phát triển.
      낀 떼 비엣 남 응아이 깡 팟 찌엔
      [<(
      Càng)  ngày càng~>은 <날이 갈수록 ~하다>라는 베트남어 상관접속사이다.]
    99. 베트남 민속주
      Rượu dân tộc
      즈어우 전 똑
    100. 베트남 사람1
      Người Việt
      응어이 비엣
    101. 베트남 사람2
      Người Việt Nam
      응어이 비엣 남
    102. 베트남 사람들 정말 친절해요.
      Người Việt Nam t tế qúa.
      응어이 비엣 남 뜨 떠 꾸아
    103. 베트남 사람 아주 좋아요.
      Người Việt Nam rất tốt..
      응어이 비엣 남 젓 똣
      [<
      Rất=젓>, <Lm>, <Qúa=꾸아>는 <아주, 매우>라는 의미로 베트남 사람들이 많이 사용한다. 다음과 같은 위치에 주의 한다. 1,  <Rất+형용사> 2, <형용사+Lm> 3, <Qúa+형용사: '너무 ~하다'라는 뜻으로 조금 부담 섞인 어투가 된다. > 4, <형용사+Qúa> ]
    104. 베트남 사람어때요?
      Người Việt Nam thế nào?
      응어이 비엣 남 테 나오?
      [부드럽게 상대의 의견을 물을 때 문장 끝에 어때요? <
      thế nào?=테 나오> 혹은 <nhu thế nào?=니우 테 나오>라고 묻는다.]
    105. 베트남 사람은 신 맛이 나는 국을 먹는 것을 좋아해요.
      Người Việt Nam thích ăn canh chua.
      응어이 비엣 남 틱 안 까인 쭈어
    106. 베트남어는 일본어만큼 어려워요.
      Tiếng Việt khó bằng tiếng Nhật.
      띠엥 비엣 코 방 띠엥 녓
      [<A
      +bằng+B>는 <A는 B만큼 ~하다>라는 원급을 나타낼 때 사용한다.]
    107. 베트남어는 흥미로워요.
      Tiếng Việt thú vị.
      띠엥 비엣 투 비
    108. 베트남에는 어디든지 오토바이가 있어요.
      Ở Việt Nam đâu cũng có xe máy.
      오 비엣 남 더우 꿍 꼬 쌔 마이
    109. 베트남에는 어딜가나 오토바이가 있어요.
      Ở Việt Nam chỗ nào cũng có xe máy.
      오 비엣 남 쪼 나오 꿍 꼬 쌔 마이
    110. 베트남 아이스 티
      Trà đá
      짜 다
      [<
      Trà đá>는 <베트남식 아이스 티>로서 주로 진한 녹차 잎을 우려내서 마신다.]
    111. 베트남 아이스 티는 아주 떫어요.
      Trà đá Việt Nam chát quá.
      짜 다 비엣 남 짯 꾸아
    112. 베트남어1
      Tiếng Việt
      띠엥 비엣
    113. 베트남어2
      Tiếng Việt Nam
      띠엥 비엣 남
    114. 베트남어 공부 중에, 우리는 매우 집중해요.
      Trong khi học tiếng Việt, chúng tôi rất tập trung.
      쫑 키 혹 띠엥 비엣, 쭝 또이 젓 떱 쭝
    115. 베트남어 공부하세요!
      Bạn học tiếng Việt đi!
      반 혹 띠엥 비엣 디
    116. 베트남어를 공부해야 해요.
      Chị phải học tiếng Việt.
      찌 파이 혹 띠엥 비엣
    117. 베트남어를 못해요.
      Tôi không biết nói ting Việt.
      또이 콩 비엣 노이 띠엥 비엣
    118. 베트남어 쉽지 않아요.
      Tiếng Việt không dễ.
      띠엥 비엣 콩 제
    119. 베트남어 어려워요?
      Tiếng Việt có khó không?
      띠엥 비엣 꼬 코 콩?
      [베트남어를 공부하는 사람들에게 베트남 사람들이 흔히 물어보는 가벼운 질문이다.
      <
      + 형용사/동사 + không? → 형용사/동사 해요? 합니까?로 간단한 의문문을 만들 수 있다.>]
    120. 베트남어 외에도, 나는 중국어도 알아요.
      Ngoài tiếng Việt (ra), tôi cũng biết tiếng Trung Quốc (nữa).
      응와이 띠엥 비엣 (자), 또이 꿍 비엣 띠엥 쭝 꾸옥 (느어)
    121. 베트남어 재미없어요.
      Tiếng Việt không hay.
      띠엥 비엣 콩 하이
    122. 베트남에서 가장 높은 산이 어떤 산인지 아세요?
      Anh có biết núi nào cao nhất ở Việt Nam không?
      아인 꼬 비엣 누이 나오 까오 녓 어 비엣 남 콩
    123. 베트남 요리 외에도, 우리들은 다른 동남아시아 요리 먹는 것도 좋아해요.
      Ngoài món Việt Nam (ra), chúng tôi cũng thích ăn món ăn Đông Nam Á khác (nữa).
      응와이 몬 비엣 남 (자), 쭝 또이 꿍 틱 안 몬 동 남 아 칵 (느어)
      [<
      Ngoài ~ (ra)>는 <~외에도>라는 베트남어 부사구이다.]
    124. 베트남은 한국으로부터 3,000km에요.
      Việt Nam cách Hàn Quốc ba nghìn km.
      비엣  남 까익 한 꾸옥 바 응인 낄로멧
    125. 베트남은 한국으로부터 얼마나 멀어요?
      Việt Nam cách Hàn Quốc bao xa?
      비엣  남 까익 한 꾸옥 바오 싸
    126. 베트남을 여행 한 후에, 나는 베트남이 더 좋아요.
      Sau khi đi du lịch Việt Nam, tôi thích Việt Nam hơn.
      사우 키 디 주 릭 비엣 남, 또이 틱 비엣 남 헌
      [<
      Sau khi+동사~>는 <동사+한 후에~>라는 뜻을 가진 때를 나타내는 부사구이다.]
    127. 베트남 음식 맛있어요.
      Món ăn Viết Nam Ngon.
      몬 안 비엣  남 응온
    128. 베트남 음식 어때요?
      Món ăn Viết Nam
      몬 안 비엣  남 테 나오?
      [<
      Món=몬>이라는 명사에 < ăn=안>이라는 동사가 붙어 '먹는 항목'이라고 풀이할 수 있는데 이것을 명사화하면 '먹는 항목' 곧 '음식'이라는 뜻이 된다.]
    129. 베트남 음식은 한국 음식만큼 맛있어요.
      Món ăn Việt Nam ngon bằng món ăn Hàn Quốc.
      몬 안 비엣 남 응온 방 몬 안 한 꾸옥
      [<A
      +bằng+B>는 <A는 B만큼 ~하다>라는 원급을 나타낼 때 사용한다.]
    130. 베트남 전통 젓갈 간장, 느억맘, 소금에 절인 생선 액젓
      Nước mắm
      느억 맘
      [<
      Nước mắm>은 <소금에 절인 생선 액젓, 베트남 전통 젓갈 간장>을 말한다.

      베트남 요리의 맛을 내는 기본은 <느억 맘=>이라는 생선으로 만든 소스이다. 우리나라 젓갈 냄새처럼 그 강렬한 냄새가 좀 거북하다는 사람도 있지만 익숙해지면 이것이야말로 베트남 요리의 독특한 맛임을 느끼게 된다.

      만드는 방법은 물에 식초를 약간 타고 설탕과 고춧가루를 넣어서 만든 양념소스이다. 어떤 요리에나 잘 어울린다.]
    131. 베트남 최초 대학, 문묘
      Văn Miếu
      반 미에우
      [<문묘>는 베트남 최초의 대학으로 원래는 유교사원으로 만들어졌다. 과거 시험도 여기에서 치러져서 합격한 사람들의 이름과 업적을 새긴 거북비석이 오른쪽 한쪽에 모아져 있으며, 중국 영향을 받은 베트남 문화를 그대로 느낄 수 있는 곳으로, 1년 내내 여행객들로 붐비는 곳이다.]
    132. 베트남 커피는 너무 써요.
      Cà phê Việt Nam đắng quá.
      까 페 비엣 남 당 꾸아
    133. 베트남 커피는 쌀 뿐만 아니라, 맛있기도 해요.
      Cà phê Việt Nam không những rẻ mà còn ngon nữa.
      까 페 비엣 남 콩 니응 재 마 꼰 응온 느어
    134. 베트남항공
      Hàng không Việt Nam
      항 콩 비엣 남
    135. 베트남 화폐,
      Đồng

      [<
      Đồng>은 <베트남의 화폐단위>이다. 미화 1불($)은 대략 23,000동(2018년 기준)이다. 베트남에서 발행되는 은행권의 액면은 500,000동, 200,000동, 100,000동, 50,000동, 20,000동, 10,000동, 5,000동, 2,000동, 1,000동, 500동, 200동이다. 5,000동, 2,000동, 1,000동, 500동, 200동권은 동전으로도 발행된다. 지폐의 모델이 모두 베트남 건국영웅 <호찌민>이며, 지폐끼리 도안 및 색상이 유사하므로 혼동하지 않도록 주의해야 한다.]
    136. 베트남 횡단 여행
      Du lịch xuyên Việt
      주 릭 쑤옌 비엣
    137. 벤탄 시장[호찌민 벤탄 시장]
      Chợ Bến Thành
      쩌 벤 타인
      [<
      Chợ Bến Thành>은 베트남 호찌민에 있는 시장으로 현대적인 건물 안에 건어물, 칠기 제품, 먹거리, 가방, 옷 등 다양한 제품들이 질서정연하게 갖춰진 재래시장이다. 밤에는 그 앞에 <야시장>이 들어서서 또 다른 볼거리를 제공하고 있다.]
    138. 벤탄 시장은 이 호텔에서부터 10km 떨어져 있어요.
      Chợ Bến Thành cách khách sạn này 10 km.
      쩌 벤 타인 깍 칵 산 나이 므어이 낄로멧

    139. Tường
      뜨엉
    140. 벽돌
      Gạch
      가익
    141. 벽에
      Trên tường
      쩬 뜨엉
    142. 변기
      Bồn cầu
      본 꺼우
    143. 변호사
      Luật sư
      루엇 스
    144. 1, 유리, 매우 단단한, 티눈, 굳은살
      Chai
      짜이
    145. 2, [病]
      Bệnh
      베인
    146. 병원
      Bệnh viện
      베인 비엔 & 벵 비엔
    147. 병원 맞은 편에
      Đối diện bệnh viện
      도이 지엔 베인 비엔
    148. 병원이 어디에 있어요?
      Bệnh viện nm ở đâu?
      베인 비엔 남 어 더우?
    149. 이 났어요.1
      Tôi bị bệnh.
      또이 비 베인
    150. 이 났어요.2
      Tôi bị ốm.
      또이 비 옴
    151. 보고 싶다, 그립다, 기억하다
      Nhớ
    152. 보고싶을거예요.
      Anh sẽ nhớ em.
      아인 새 녀 앰
    153. 보내다, 제출하다
      Gửi
      그이
    154. 보다1
      Xem
    155. 보다2, 쳐다보다
      Nhìn
    156. 보다3, 느끼다, 발견하다
      Thấy
      터이
    157. 보라색
      Tím
    158. 보조개
      Lúm đồng tiền
      룸 동 띠엔
    159. 보통1, 대게
      Thường
      트엉
    160. 보통2
      Bình thường.
      빈 트엉
    161. 보통으로 보내요.
      Tôi gửi theo cách bình thường.
      또이 그이 태오 까익 빈 트엉
    162. 보트, 돛단배, 배, 작은 배
      Thuyền
      투이엔
    163. 복수를 나타냄[접두어로서], 모든, 전부의, 신분증, 증명서
      Các
    164. 복숭아
      Đào
      다오
    165. 볶다1
      Rang
    166. 볶다2, 튀기다, 모직
      Chiên
      찌엔
    167. 볶은 밥1[베트남 북부]
      Cơm rang
      껌 장
    168. 볶은 밥2[베트남 남부]
      Cơm chiên
      껌 찌엔
    169. 볼, 뺨
      Gò má
      고 마

    170. Mùa xuân
      무어 쑤언
      [베트남 북부 지방의 봄은 2월 ~ 4월이다.]
    171. 봄, 여름, 가을, 겨울
      Mùa xuân, Mùa hè, Mùa thu, Mùa đông
      무어 쑤언, 무어 해, 무어 투, 무어 동
      [춘하추동은 <
      Xuân Hạ Thu Đông=쑤언 하 투 동>]
    172. 봄은 날씨가 따뜻해요.
      Mùa xuân trời ấm.
      무어 쑤언 쩌이 엄
      [※ 베트남어로 날씨를 말할 때 <
      trời ~>라고 표현한다.]
    173. 봉급, 월급, 급료
      Tiền lương
      띠엔 르엉
    174. 봉투
      Phong bì
      퐁 비
    175. 부드러운 침대, 소프트베드
      Giường mềm
      즈엉 멤
    176. 부디 제발
      Xin Xin mời
      씬 씬 머이
      [<
      Xin Xin mời>는 <부디 제발>이라는 뜻으로 영어의 <please>에 해당한다.

      예를 들어 <부디 조금 기다려주세요!=
      Xin anh chờ một tí!=씬 아인 쩌 못 띠>]
    177. 부디 조금 기다려주세요!
      Xin anh chờ một tí!
      씬 아인 쩌 못 띠
    178. 부르는 말, 부르는 것에 대답하는 말, 사람을 부를 때
      Ơi
      어이
      [<
      Ơi>는 <부르는 말, 부르는 것에 대답하는 말, 사람을 부를 때> 쓴다. <이름, 호칭 + Ơi>는 상대방을 친근감 있게 부를 때 사용한다.

      예를 들어 <형! 오빠!=
      Anh
      ơi=아인 어이>, <민수야=Min - su ơi=민수 어이>, <엄마!=mẹ ơi=매 어이>]
    179. 부르다, 전화 걸다, 주문하다
      Gọi
      고이
    180. 부부
      Vợ chồng
      버 쫑
    181. 부분, 몫, 할당
      Phần

    182. 부엌, 주방
      Nhà bếp
      냐 벱
    183. 부인1
      Vợ
    184. 부인2, 여성, 여자
      Phụ nữ
      푸 느
    185. 부인을 맞이하다, 결혼하다[남성]
      Lấy vợ
      러이 버
    186. 부자인, 넉넉한
      Giàu có
      자우 꼬
    187. 부족한1
      Kém
    188. 부족한2
      Thiếu
      티에우
      [<
      Thiếu>는 <부족한>이라는 뜻으로 수량을 나타내는 베트남어이다.

      예를 들어 <내 남동생은 항상 돈이 부족해요.=

      Em trai tôi luôn luôn thiếu tiền.=앰 짜이 또이 루온 루온 티에우 띠엔>]
    189. 북쪽
      Phiá bc
      피어 박
    190. 분, 순간
      Phút
    191. 분사하다, 뿌리다, 날리다
      Xịt
    192. 분홍색, 핑크색
      Hồng
    193. 불가사리
      Sao biển
      사오 비엔
    194. 불에 굽다, 익히다
      Nướng
      느엉
    195. 불쾌하거나 재난의 일을 당하다
      Bị

      [<
      Bị>는 <불쾌하거나 재난의 일을 당하다>라는 뜻으로 수동태의 조동사이다. 주어 바로 뒤에 위치하여 주어의 입장에서 불리한 경우나 좋지 않는 경우에 쓰인다.

      예를 들어 <나는 교통 사고를 당했어요.=
      Tôi bị tai nạn giao thông.=또이 비 따이 난 쟈오 통>, <나는 이가 아파요.=Tôi bị đau răng.=또이 비 다우 장>]
    196. 붉은토끼풀
      Chẽ ba đỏ
      째 바 도
    197. 브라질
      Bra-zil
      브라 질
    198. 블랙커피
      Cà phê đen
      까 페 댄
    199. 비, 비가 내리다
      Mưa
      므어
    200. 비가 와서요.
      Tại vì trời mưa.
      따이 비 쩌이 므어
    201. 비가 와요.
      Trời mưa
      쩌이 므어
    202. 비극
      Bi kịch
      비 끽
    203. 비누
      Xà phòng
      싸 퐁
    204. 비누가 어디에 있어요?
      Xà phòng ở đâu?
      싸 퐁 어 더우?
    205. 비단
      Lụa
      루어
    206. 비록 ~하지만 ~하다1
      Mặc dù nhưng
      막 두 니응
    207. 비록 ~하지만 ~하다2
      Tuy nhưng
      뚜이 니응
    208. 비록 ~할지라도1
      Mặc dù
      막 주
    209. 비록 ~할지라도2, ~일지라도
      Tuy
      뚜이
    210. 비록 ~할지라도 ~하다
      Mặc dù (Tuy) ~nhưng~
      막 주 (뚜이) ~니응~
      [<상관접속사>이다.]
    211. 비록 고전음악을 좋아하지 않지만 당신과 같이 듣고 싶어요.
      Mặc dù không thích nhạc cổ điển nhưng tôi muốn nghe cùng với cô.
      막 두 콩 틱 냑 꼬 디엔 니응 또이 므언 응애 꿍 버이 꼬
    212. 비록 그녀는 예쁘지는 않지만 정말 착해요.
      Mặc dù không xinh nhưng cô ấy rất hiền.
      막 두 콩 씬 니응 꼬 어이 젓 히엔
    213. 비록 바쁘지만 나는 여전히 그와 영화를 봐요.
      Tuy bận nhưng tôi vẫn xem phim với anh ấy.
      뚜이 번 니응 또이 번 쌤 핌 버이 아인 어이
    214. 비록 베트남어를 모르지만 나는 여전히 그녀를 만나요.
      Tuy không biết tiếng Việt nhưng tôi vẫn gặp cô ấy.
      뚜이 콩 비엣 띠엥 비엣 니응 또이 번 갑 꼬 어이
    215. 비록 예쁘지는 않지만 나는 그녀를 좋아해요.
      Mặc dù không xinh nhưng tôi rất thích cô ấy.
      막 두 콩 씬 니응 또이 젓 틱 꼬 어이
    216. 비록 좋아하지는 않지만 나는 여전히 축구를 봐요.
      Mặc dù tôi không thích nhưng tôi vẫn xem bóng đá.
      막 두 또이 콩 틱 니응 또이 반 쌤 봉 다
    217. 비록 피곤하지만 여전히 일하러 가요.
      Mặc dù mệt nhưng tôi vẫn đi làm.
      막 주 멧 니응 또이 번 디 람
    218. 비싸다
      Đắt

      [반대말은 <싸다=
      rẻ=재>]
    219. 비자1
      Thị thực
      티 특
      [
      외국인에 대한 출입국 허가를 증명하는 여권의 배서(背書). 외국으로가려는 사람이 자기 나라나 현재 머물고 있는 나라에 있는 행선국의 대사나공사, 영사로부터 일정한 검사를 받고 여권에 서명을 받도록 되어 있다. 입국 사증(入國査證)이라고도 한다.]
    220. 비자2
      Visa
      비사
    221. 비자를 연장하다
      Gia hạn thị thực
      자 한 티 특
    222. 비즈니스
      Kinh doanh
      낀 조아인
    223. 비판하다
      Phê bình
      페 빈
    224. 비행기
      Máy bay
      마이 바이
    225. 비행기에서 내리다
      Xuống máy bay
      쑤옹 마이 바이
      [<
      Xuống>은 <내려가다>라는 뜻이지만 <내리다>라는 뜻을 가지기도 한다.]
    226. 비행기표가 날이 갈수록 비싸져요.
      Vé máy bay càng ngày đắt.
      배 마이 바이 깡 응아이 닷
    227. 비행기표를 예약하다
      Đặt vé máy bay
      닷 배 마이 바이
    228. 빈콤 타워[하노이에 새로 지은 백화점]
      Vincom
      빈 꼼
      [<
      Vincom>은 하노이에 새로 지어진 백화점 형식의 건물이다. 1층은 화장품, 구두, 가방 매장 2층은 의류, 슈퍼 3층은 전자제품 그리고 6층은 영화관 등으로 지어진 하노이 최대의 백화점이다. 휴일이나 주말이 되면 베트남 사람들이 구경 나와서 북새통을 이룬다.]
    229. 빈틈없는, 탄탄한, 자르다
      Chặt
    230. 빌레몬서
      Thư gửi Phi-lê-môn
      트 그이 피-레-몬

      [성경 66권 중의 57권]
    231. 빌리다1
      Mượn
      므언
    232. 빌리다2, 고용하다
      Thuê.
      투에
    233. 빌립보서
      Thư gửi tín đồ ở Phi-líp
      트 그이 띤 도 어 피-립

      [성경 66권 중의 50권]
    234. 빠르다, 빠른
      Nhanh
      냐인
    235. 빠르면 빠를수록 좋아요.
      Càng sớm càng tốt.
      깡 썸 깡 똣
      [<
      Càng ~càng>은 <~할수록 더 ~하다>라는 베트남어 상관접속이다.]
    236. 빠른, 빠르다
      Nhanh
      냐인
    237. 빨간색
      Đỏ
    238. 빨다, 흡입하다
      Hút
    239. 빨리, 빠르게, 일찍
      Sớm

    240. Bánh mì
      바인 미
    241. 빵 주세요.
      Cho tôi bánh mì.
      쪼 또이 바인 미
    242. ,
      Gò má
      고 마

    243. Xương
      쓰엉
    244. 뿌리다, 날리다, 분사하다
      Xịt

 

<< «베트남어 6성조 발음» >>

 

 

 Thanh ngang=타인 응앙=모음 위 아래 아무런 표시가 없음=<ba ma>=: 평평하게 발음

Thanh huy
n=타인 후이엔=모음 위에 ` 표시가 있음=<bà mà>=: 평평하게 아래로 내려서 발음

Thanh ng
ã=타인 응아=모음 위에 ~ 표시가 있음=<bã mã>=~: 중간에 잠시 낮아졌다가 급격히 꺽이는 상승용으로 발음

Thanh h
i=타인 호이=모음 위에 ? 표시가 있음=<b m>=?: 부드럽게 내려오다가 다시 처음 음조까지 올리며 발음

Thanh s
c=타인 삭=모음 위에 표시가 있음=<bá má>=: 평평하게 위로 올려서 발음

Thanh n
ng=타인 낭=모음 아래에 . 표시가 있음=<bm>= : 짧게 떨어지는 저음으로 발음

 

 

(베트남어 단어 & 회화 뜻이 같은 반복 단어 & 회화 모음/ 약초연구가 & 동아대 & 신라대 대체의학 외래교수 전동명)

참고문헌: http://jdm0777.com/jdm-1/Chamgomunheon.htm

문의 및 연락처: 010-2545-0777 ; 051-464-0307

홈주소: http://jdm0777.com

페이스북 주소: http://www.facebook.com/jdmsanyacho

메일: jdm0777@naver.com


 

 

홈페이지 주소 : http://jdm0777.com 클릭하시면 홈으로 갑니다.