- 7월
9일 베이징행 항공편이 있어요?
有7月9号到北京的航班吗?
Yǒu qī
yuè jiǔ hào dào běijīng de hángbān
ma? 요우V
치 ̄
위에↘
지우V 하오↘
따오↘
베이V찡 ̄
더 항↗빤 ̄
마?
- 차가운
걸 원하세요, 아니면 뜨거운 걸 원하세요?
您要冰的还是热的? nín yào bīng de háishi rè de? 닌↗ 야오↘ 삥 ̄ 더 하이↗쓰 러↘ 더 [예를
들어, <차가운 아메리카노요.=我要冰美式。=wǒ yào bīng měishì.=워V 야오↘ 삥 ̄ 메이V쓰↘>]
- 차가운
아메리카노요.
我要冰美式。 wǒ yào bīng měishì. 워V 야오↘ 삥 ̄ 메이V쓰↘
- 차 드세요.
请喝茶。 qǐng hēchá. 칭V
허 ̄차↗ [자주
쓰이는 경어의 하나로 공경의 말투로 지위가 있고 예의 바르며
매우 교양을 갖춘 예절 언어이다. <请>은
경어이다.] [원음
발음 듣기: 구글+바이두+파파고: 1,
2,
3,
]
- 차렷!
立正! lìzhèng! 리↘쩡↘
- 차렷,
경례!
立正,
敬礼! lìzhèng,
jìnglǐ! 리↘쩡↘,
찡↘리V [※ <한겨레 2019년
8월 14일>:
<<차렷과
경례는 군대식 거식 경례로 '일본 천황에게 충성을 바친다'는
일제 흔적으로 <바른 자세>, <인사>나 <인사>,
<안녕하세요>로 바꾸는 것이 바람직하다.>>
<서울경제
2019년 6월 30일>: <<인권위
“구치소 순시때 수감자 ‘차렷, 경례’는 인권침해”, 구치소에서
감독자가 순시할 때 수감자들이 구령에 맞춰 단체로 인사하게
하는 관행이 인권침해라는 국가인권위원회 판단이 나왔다.>>]
- 차를 갈아타야
합니까?
我要换车吗?
wǒ
yào
huàn chē
ma? 워V
야오↘
후안↘ 처 ̄
마?
- 차를 갈아타야 합니까? 그럴 필요 없어요.
要换车吗? 不用换车。 yào huàn
chē ma? búyòng huàn chē. 야오↘
후안↘
처 ̄
마? 부↗용↘
후안↘
처 ̄
- 차를 너무
빨리 몰지 마세요. 저는 무서워요.
別开得太快,
我害怕。 bié
kāi de tài kuài, wǒ hàipà. 비에↗
카이 ̄
더 타이↘
콰이↘,
워V
하이↘파↘
- 차를
멈추세요. // 차
세워. // 정차하세요.
停车。 tíngchē. 팅↗처 ̄
- 차를 타고
가야 하나요?
要坐车吗?
yào
zuò chē ma? 야오↘
쭈오↘ 처 ̄ 마?
- 차
사고 나지 않게 조심해요.
小心出车祸。 xiǎoxīn
chū chēhuò. 샤오V씬 ̄
추 ̄
처 ̄후오↘
- 차
세워. // 차를 멈추세요. // 정차하세요.
停车。 tíngchē. 팅↗처 ̄
- 차였어요.
被甩了。 bèi shuăile. 뻬이↘
솨이V러
- 찬성이에요.
我赞成。 wǒ zànchéng. 워V
짠↘청↗
- 찬양을 받으시기에 합당하신.
配受赞美的。 pèi shòu zànměi de. 페이↘
쏘우↘
짠↘메이V
더
- 참고서가
많아요.
工具书多着呢。 gōngjùshū
duō zhe ne. 꽁 ̄쮜↘쑤 ̄
뚜오 ̄
저 너 [<...着呢>는
형용사 뒤에 쓰여 정도가 심함을 나타낸다.]
- 참깨는
주웠으나 수박을 잃다. 얻는 것보다 잃는 것이 더 많다.
捡了芝麻, 丢了西瓜。 jiǎn le zhīmá, diū le xīguā. 찌앤V
러 쯔 ̄마↗,
띠우 ̄ 러 씨 ̄꾸아 ̄ [※ 중국 속담으로 <"참깨는
줍고, 수박은 잃다."라는 뜻으로, 비슷한 말로 "기와
한 장 아껴서 대들보 썩힌다."라는 속담이 있다.>]
- 참다운 인생의 행복을 발견할 수 있도록 도와주셔서 감사합니다.
感谢您帮助我们找到人生的真正快樂。 gănxiè nín bāngzhù wǒmen zhăodào rénshēng de zhēnzhèng kuàilè. 깐V씨에↘
닌↗
빵 ̄쭈↘
워V먼
자오V따오↘
런↗썽 ̄
더 쩐 ̄쩡↘
콰이↘러↘
- 참석해 주셔서 감사합니다.
谢谢你参加我们的聚会。 xièxie nǐ cānjiā wǒmen de jùhuì. 씨에↘씨에
니V
찬 ̄찌아 ̄
워V먼
더 쮜↘후이↘
- 참이야.
// 진짜야. // 진실이야. // 정말이야. // 정말입니다.
真的。 zhēn
de. 쩐 ̄
더
- 참 친절하시군요.
您真亲切呀。 nín zhēn qīnqiè yā. 닌↗
쩐 ̄
친 ̄치에↘
야 ̄
- 창가쪽
자리 원하세요? 아니면 복도쪽 자리 원하세요?
您要靠窗的位子还是靠过道位子?
nín
yāo kào chuāng de wèizi hái shì
kào guòdào wèizi? 닌↗
야오 ̄ 카오↘ 추앙 ̄ 더 웨이↘쯔 하이↗ 쓰↘ 카오↘ 꾸오↘따오↘
웨이↘쯔?
- 창문쪽
좌석을 원해요.
我要靠窗的座位。
wǒ
yào kào chuāng de zuòwèi. 워V
야오↘ 카오↘ 추앙 ̄ 더 쭈오↘웨이↘
- 창조주께서는 반드시 우리가 신세계에서 영원한 삶을 누리도록 축복해 주실 것입니다. 그렇게
할 때 모든 고통과 환난은 사라질 것입니다.
创造主一定会奖赏我们,让我们在新世界里永远享受美好的生命。到时,一切痛苦和患难都会成为过去。 chuàngzàozhǔ yídìng huì jiǎngshǎng wǒmen,ràng wǒmen zài xīn-shìjiè li yǒngyuǎn xiǎngshòu měihǎo de shēngmìng.
dàoshí,yíqiè tòngkǔ hé huànnàn dōu huì chéngwéi guòqù. 추앙↘짜오↘주V
이↗띵↘
후이↘
지앙V상V
워V먼,
랑↘
워V먼
짜이↘
씬 ̄-쓰↘찌에↘
리 용V위앤V
시앙V쏘우↘
메이V하오V
더 썽 ̄밍↘.
따오↘스↗,
이↗치에↘
통↘쿠V
허↗
후안↘난↘
또우 ̄
후이↘
청↗웨이↗
꾸오↘취↘
- 창피스럽습니다.
// 체면 때문에 ~하기가 곤란합니다. // 쑥스럽습니다. // 낯뜨겁습니다.
// 난처합니다. // 겸연쩍습니다. // 부끄럽습니다.
// 죄송합니다.
不好意思。 bùhăoyìsi. 뿌↘하오V이↘쓰 [※
<不好意思=bùhǎoyìsi>는 <겸연쩍습니다, 난처합니다, 낯뜨겁습니다, 부끄럽습니다, 쑥스럽습니다, 죄송합니다, 창피스럽습니다, 체면 때문에 ~하기가 곤란합니다>라는 뜻이다.
예를 들어 <그는 모두들 웃는 통에 창피스러웠습니다.=他被大伙儿笑得不好意思了。=tā bèi dàhuǒr xiào de bùhǎoyìsi le.=타 ̄
뻬이↘
따↘후오V
쌰오↘
더 뿌↘하오V이↘쓰 러>, <사양하기 난처합니다.=不好意思推辞。=bùhǎoyìsi tuīcí.=뿌↘하오V이↘쓰 투이 ̄츠↗>]
- 찾으시는
것이 무엇입니까?1
您要什么? nín
yào shénme? 닌↗
야오↘
선↗머?
- 찾으시는
것이 무엇입니까?2
您找的是什么? nín
zhǎo de shì shénme? 닌↗
자오V
더 쓰↘
선↗머?
- 책상이
고장났어요.
桌子坏了。 zhuōzi huài le. 쭈오 ̄쯔
화이↘ 러
- 책을 덮어 보시겠습니까?
请把书合上吧? qǐng bă shū hé shàng ba? 칭V
바V
쑤 ̄
허↗
쌍↘
바?
- 처음
뵙겠습니다.
初次见面。 chūcì jiàn
miàn. 추 ̄츠↘
찌앤↘ 미앤↘
- 처음
뵙겠습니다. 잘 부탁드립니다.
初次见面。请多关照。 chūcì jiànmiàn.
qǐng
duō guānzhào. 추 ̄츠↘
찌앤↘미앤↘.
칭V 뚜오 ̄ 꾸안 ̄짜오↘
- 처음 뵙겠습니다. 저는 동명이라고 해요.
初次见面。我叫東明。 Chūcìjiàn miàn. Wǒ jiào Dōng míng. 추 ̄츠↘
찌앤↘미앤↘. 워V 쨔오↘ 똥 ̄ 밍↗
- 처음 뵙겠습니다. 저는 수지라고 해요.
初次见面。我叫秀智。 Chūcì jiànmiàn. Wǒ jiào xiù zhì. 추 ̄츠↘
찌앤↘미앤↘. 워V 쨔오↘ 씨우↘ 쯔↘
- 천만에요(별말씀을요).
哪里哪里。 năli năli. 나V리
나V리
- 천만에요.1
不客气。 bú kèqi. 부↗
커↘치
- 천만에요.2
不用谢。 búyòng xiè. 부↗용↘
씨에↘
- 천만에요.3
别客气。 bié kèqi. 비에↗
커↘치
- 천만에요.4
哪儿的话呢。 năr
de huà ne. 날V
더 후아↘
너
- 천만에요.5(천만의 말씀입니다)
哪儿
的 话。 năr
de huà. 날V
더 후아↘ [겸손하게 부정할 때 사용]
- 천원
어딨어!?
你哪儿有一千块钱!? nǐ nǎr yǒu yìqiān kuài qián? 니V
날V
요우V
이↘치앤 ̄
콰이↘
치앤↗
- 천천히 가세요!
慢走! màn zǒu! 만↘
쪼우V
- 천천히 드세요.
你慢慢吃吧。 nǐ mànman chī ba. 니V
만↘만
츠 ̄
바
- 천천히 드세요.
你们慢吃。 nǐmen màn chī. 니V먼
만↘
츠 ̄
- 천천히 보세요.
请慢慢看。 qǐng mànman kàn. 칭V
만↘만
칸↘
- 천천히 하세요.
慢慢来。 mànmàn lái. 만↘만↘
라이↗
- 첫
비행기는 몇 시에 출발해요?
第一班飞机几点出发?
dì
yī bān fēijī jǐdiǎn chūfā? 띠↘
이 ̄
빤 ̄
페이 ̄찌 ̄
지V띠엔V
추 ̄파 ̄?
- 청명절이
돌아오니 비가 흩뿌리는구나.
清明时节雨纷纷。 qīngmíng shíjié yǔ fēnfēn. 칭 ̄밍↗
스↗지에↗ 위V 펀 ̄펀 ̄ [※
중국의
두보(杜甫), 청명(淸明), 중국에서 조상에게 제사를 지내고
성묘를 하는 날인 청명절과 관련된 표현의 시이다.]
- 청원에 더하여, 우리는 무슨 기도를 드려야 합니까?
除了祈求,我们的祷告还应该包括什么内容? chúle qíqiú,wǒmen de dăogào hái yīnggāi bāokuò shénme nèiróng? 추↗러
치↗치우↗,
워V먼
더 다오V까오↘
하이↗
잉 ̄까이 ̄
빠오 ̄쿠오↘
선↗머
네이↘롱↗?
- 체면 때문에 ~하기가 곤란합니다.
// 창피스럽습니다. // 쑥스럽습니다. // 낯뜨겁습니다. // 난처합니다.
// 겸연쩍습니다. // 부끄럽습니다.
// 죄송합니다.
不好意思。 bùhăoyìsi. 뿌↘하오V이↘쓰 [※
<不好意思=bùhǎoyìsi>는 <겸연쩍습니다, 난처합니다, 낯뜨겁습니다, 부끄럽습니다, 쑥스럽습니다, 죄송합니다, 창피스럽습니다, 체면 때문에 ~하기가 곤란합니다>라는 뜻이다.
예를 들어 <그는 모두들 웃는 통에 창피스러웠습니다.=他被大伙儿笑得不好意思了。=tā bèi dàhuǒr xiào de bùhǎoyìsi le.=타 ̄
뻬이↘
따↘후오V
쌰오↘
더 뿌↘하오V이↘쓰 러>, <사양하기 난처합니다.=不好意思推辞。=bùhǎoyìsi tuīcí.=뿌↘하오V이↘쓰 투이 ̄츠↗>]
- 체크아웃
할게요.
我要退房。 wǒ
yào tuì fáng. 워V
야오↘
투이↘
팡↗ [※
<호텔용어사전>:
"체크 아웃=Check-Out: 분야: 프론트 및 하우스키핑, 고객과의
마지막 접촉은 퇴숙(退宿)이다. 퇴숙은 고객이 객실을 비우고,
객실 열쇠(Key)를 반환, 고객의 계산을 마치고 호텔을 떠나는
것을 말한다. 일반적으로 가장 많은 고객이 퇴숙하는 시간대를
보면 오전 7시~10시이다. 동의어=퇴숙(退宿)"]
- 쳇!,
퉤!
呸!
pēi! 페이 ̄ [※
싫어하거나
질책할 때 감탄사로 사용하는 <감탄사 비주술문>]
- 초등학교
다닐 때 있었던 넘치는 자신감은 사라진 것 같았습니다.
上小学时有过的满满的自信好象消失了。 shàng xiǎoxué shí yǒu guò de mǎnmǎn de zìxìn hǎoxiàng xiāoshī le. 쌍↘
샤오V쉬에↗
스↗ 요우V
꾸오↘
더 만V만V
더 쯔↘씬↘
하오V씨앙↘
쌰오 ̄쓰 ̄
러
- 총리
각하.
总理阁下。 zǒnglǐ
géxià. 쫑V리V
꺼↗씨아↘ [※
<阁下>는
상대를 높이는 존칭어로, 현대 예절 언어에서 자주 쓰이는 경어이다.]
- 최고의
선생님이세요!
你是最好的老师!
nǐ
shì zuì hǎo de lǎoshī! 니V
쓰↘
쭈이↘ 하오V
더 라오V쓰 ̄ [※
상대가
자신을 칭찬할 때 주로 부정의 표현을 통해 겸손을 나타내는
<겸양어>이다.]
- 최근
등산이 너무 좋아요. 우리 마을로 등산하러 오세요.
最近爬山太好了。请到我们村来爬山。 zuìjìn páshān tài hǎo le。qǐng dào wǒmen cūn lái páshān. 쭈이↘찐↘
파↗싼 ̄
타이↘
하오V
러. 칭V
따오↘
워V먼
춘 ̄라이↗
파↗싼 ̄
- 최근
비가 좀 잦네. 봐, 또 내리기 시작했어.
最近雨水比较多。看,
又下上了。 zuìjìn
yǔshuǐ bǐjiào duō。kàn, yòu xià
shàng le. 쭈이↘찐↘
위V수이V
비V쨔오↘
뚜오 ̄.
칸↘,
요우↘
씨아↘
쌍↘
러
- 최근에
저는 회사를 옮겼는데, 너무 스트레스를 많이 받아서 늘 잠을
이루지 못합니다.
最近我换了一家公司,
工作压力太大, 总是失眠。 zuìjìn
wǒ huàn le yìjiā gōngsī, gōngzuò yālì
tài dà,zǒngshì shīmián. 쭈이↘찐↘
워V
후안↘
러 이↘찌아 ̄
꽁 ̄쓰 ̄,
꽁 ̄쭈오↘
야 ̄리↘
타이↘
따↘,
쫑V쓰↘
쓰 ̄미앤↗
- 최근에 어떻게 지내셨습니까? 잘 지내셨습니까?
最近过得怎么样? 过得好吗? zuìjìn guò de zěnmeyàng? guò de hăo ma? 쭈이↘찐↘
꾸오↘
더 쩐V머양↘?
꾸오↘
더 하오V
마?
- 최대
2병 살 수 있습니다.
最多买两瓶。 zuì
duō mǎi liǎng píng. 쭈이↘
뚜오 ̄ 마이V 리앙V
핑↗
- 최선을 다하길!
希望你竭尽全力! xīwàng nǐ jiéjìnquánlì! 씨 ̄왕↘
니V
지에↗찐↘취앤↗리↘
- 추워
죽겠어.
冷死了。 lěng sǐ le. 렁V
쓰V
러
- 축구장이
꽉 찼네요!
球场已经快坐满了! qiúchǎng
yǐjīng kuài zuò mǎn le! 치우↗창V
이V찡 ̄ 콰이↘ 쭈오↘ 만V 러
- 축하합니다.-1
// 축하해요! // 축하해.
恭喜。 gōngxǐ. 꽁 ̄시V
- 축하합니다.-2
// 축하해요! // 축하해.
恭喜恭喜。 gōngxǐgōngxǐ. 꽁 ̄시V꽁 ̄시V
- 축하합니다.-3
祝贺。 zhùhè. 쭈↘허↘
- 축하해.-1
// 축하해요! // 축하합니다.
恭喜。 gōngxǐ. 꽁 ̄시V
- 축하해.-2
// 축하해요! // 축하합니다.
恭喜恭喜。 gōngxǐgōngxǐ. 꽁 ̄시V꽁 ̄시V
- 축하해요!-1
// 축하해. // 축하합니다.
恭喜。 gōngxǐ. 꽁 ̄시V
- 축하해요!-2
// 축하해. // 축하합니다.
恭喜恭喜。 gōngxǐgōngxǐ. 꽁 ̄시V꽁 ̄시V
- 축하해요!-3
恭喜你! gōngxǐ nǐ 꽁 ̄시V
니V
- 출구가
어디죠?
出口在哪儿? chūkǒu
zài nǎr? 추 ̄코우V
짜이↘
날V?
- 출근을 지각했어요.
// 늦었어요. // 등교를 지각했어요.
迟到了。 chídào le. 츠↗따오↘
러
- 출근한
첫날부터 혼이 났어요.
上班第一天就被批评了。 shàngbān dìyìtiān jiù bèi pīpíng le. 쌍↘빤 ̄ 띠↘이↘티앤 ̄ 찌우↘ 뻬이↘ 피 ̄핑↗ 러
- 출발합시다.
// 출발해요.
出发。 chūfā. 추 ̄파 ̄
- 출발해요.
// 출발합시다.
出发。 chūfā. 추 ̄파 ̄
- 출입국
심사관에게 제출하십시오.
请交边防检查官员查验。 qǐng jiāo biānfáng jiǎnchá guānyuán cháyàn. chūfā. 칭V
쨔오 ̄
삐엔 ̄팡↗
찌엔V차↗
꾸안 ̄위앤↗
차↗얜↘ [※
For Immigration clearence.=포어 이머그레이션 클리런스.]
- 충분하지
않아. // 부족해.
不够 búgòu 부↗꼬우↘
- 충분해?
// 만족해?
够了? gòu le? 꼬우↘
러? [※ <吗>없이
문장 끝만 올려 의문을 나타낸다.]
- 충분히
이해해.
我非常理解。 wǒ
fēicháng lǐjiě. 워V
페이 ̄창↗ 리V지에V
- 충절이란 무엇입니까?
何谓忠义? hé wèi zhōngyì? 허↗
웨이↘
쫑 ̄이?
- 치파오를
입으니 정말 예쁘네요.
穿上旗袍真是挺漂亮的。 chuān
shàng qípáo zhēn shì tǐng piàoliang
de. 추안 ̄
쌍↘ 치↗파오↗ 쩐 ̄ 쓰↘ 팅V 퍄오↘량 더
- 친구가
차에 부딪혀 넘어졌어요.
朋友被车撞倒了。 péngyou bèi chē zhuàngdǎo le. 펑↗요우
뻬이↘
처 ̄
쭈앙↘따오V
러
- 친구들이 힘든 상황에 처하면 동정심을 나타내어 필요한 것을 마련해 줌으로 최선을 다해 그들을 도와 줄 것입니다.
如果朋友们受苦,我们会尽力帮助他们,向他们显出怜恤之情,照顾他们的需要。 rúguǒ péngyou men shòukǔ,wǒmen huì jìnlì bāngzhù tāmen,xiàng tāmen xiǎnchū liánxù zhī qíng,zhàogù tāmen de xūyào. 루↗구오V
펑↗요우 먼 쏘우↘쿠V, 워V먼 후이↘ 찐↘리↘ 빵 ̄쭈↘ 타 ̄먼,
씨앙↘ 타 ̄먼 시앤V추 ̄ 리앤↗쉬↘ 쯔 ̄ 칭↗, 짜오↘꾸↘
타 ̄먼 더 쒸 ̄야오↘
- 친애하는 여러 형제,
자매들과 중국 친구들을 만나서 매우 기쁩니다.
很高兴又见到各位亲爱的弟兄姊妹和一些中国朋友。 hěngāoxìng yòu
jiàndào gèwèi qīn'ài
de dìxiōng zǐmèi hé yìxiē zhōngguó péngyou. 헌V까오 ̄씽↘
요우↘
찌앤↘따오↘
꺼↘웨이↘
친 ̄아이↘
더 띠↘씨옹 ̄
쯔V메이↘
허↗
이↘씨에 ̄
쫑 ̄구오↗
펑↗요우
- 친척분.
令亲。 lìngqīn. 링↘친 ̄ [※
자주
쓰이는 경어의 하나로 공경의 말투로 지위가 있고 예의 바르며
매우 교양을 갖춘 예절 언어이다.
<令亲>은
상대방의 친척을 가리키는 경어이다.]
- 침대
하나 추가하면 얼마인가요?
加一张床多少钱? jiā
yì zhāngchuáng duōshǎo qián? 찌아 ̄
이↘
짱 ̄추앙↗
뚜오 ̄사오V
치앤↗?
- 침묵은
금이다.
沉默是金。 chénmò shì jīn. 천↗모↘
쓰↘
찐 ̄ [※
중국의 '성어'로 <沉默是金>은 <침묵은 금이다>라는 뜻이다.]
- 침상
앞에 비친 달빛, 땅 위에 내린 서리인가. 고개를 들어 밝은
달을 바라보고, 머리를 숙여 고향을 생각하는구나.
床前明月光, 疑是地上霜。举头望明月, 底头思故乡。 chuáng qián míngyuè guāng, yí shì dìshàng shuāng. jǔ tóu wàng míngyuè, dǐ tóu sī gùxiāng. 추앙↗ 치앤↗ 밍↗위에↘ 꾸앙 ̄, 이↗ 쓰↘ 띠↘쌍↘ 쑤앙 ̄. 쥐V 토우↗ 왕↘ 밍↗위에↘, 띠V 토우↗
쓰 ̄ 꾸↘씨앙 ̄ [※
중국의 시선(詩仙)으로 불리는 이백(李白)의 <정야사(靜夜思)>이다.
이 시는 중추절인 추석날 밤에 둥근 보름달을 바라보며 멀리
타지에서 고향을 그리워하는 마음을 담은 고향에 대한 그리움을
표현한 대표적인 시이다. ]
|