- 1+1 이야. // 하나를
사면 하나를 더 준다. // 주다. // 증정하다.
买一送一。 mǎi yī sòng yī 마이V
이 ̄
쏭↘ 이 ̄
- 1세기에.
在公元1世纪。 zài
gōngyuán 1 shìjì. 짜이↘
꽁 ̄위앤↗
이 ̄
쓰↘찌↘ [※
원음
발음 듣기: 구+바+파: 1,
2,
3,
]
- 1시간
걸려요.
需要一个小时。
xūyào
yíge
xiǎoshí. 쒸 ̄야오↘
이↗거
샤오V스↗
- 10시간
동안 봤어요.
看了10个小时。 kàn
le
shí gè
xiǎoshí 칸↘
러 스↗ 꺼↘ 샤오V스↗
- 10시 전엔 돌아올 수 있어.
十点以前我能回来。 shídiǎn yǐqián wǒ néng huílái. 스↗디앤V 이V치앤↗ 워V 넝↗ 후이↗라이↗
- 2000년
9월 1일.
2000年9月1号。 èr líng líng líng nián jiǔ yuè yī hào. 얼↘
링↗
링↗
링↗
니앤↗
지우V
위에↘
이 ̄
하오↘
- 20분
후 제공됩니다.
20分钟以后
就会为您提供的。 èrshi
fēnzhōng yǐhòu jiù huì wèi nín
tígōng de. 얼↘스
펀 ̄쫑 ̄ 이V호우↘
찌우↘
후이↘
웨이↘
닌↗
티↗꽁 ̄
더
- 20분이나 지각했어요.
都迟到二十分钟了。 dōu chídào èr shí fēn zhōng le. 또우 ̄ 츠↗따오↘ 얼↘ 스↗ 펀 ̄ 쫑 ̄ 러
- 2시
10분 입니다.
两点十分。 liǎng
diǎn shí fēn. 리앙V
띠앤V
스↗
펀 ̄
- 2시
15분 입니다.1
两点十五分。 liǎng
diǎn shí wǔ fēn. 리앙V
띠앤V
스↗
우V
펀 ̄
- 2시
15분 입니다.2
两点一刻。 liǎng
diǎn yí
kè. 리앙V
띠앤V
이↗
커↘
- 2시
30분 입니다.1
两点三十分。 liǎng
diǎn sān
shí
fēn. 리앙V
띠앤V
싼 ̄
스↗
펀 ̄
- 2시
30분 입니다.2
两点半。 liǎng
diǎn bàn. 리앙V
띠앤V
빤↘
- 30분
동안 봤어요.
看了半个小时。 kàn
le
bàn
ge xiǎoshí. 칸↘
러 빤↘ 꺼↘ 샤오V스↗
- 5분.
五分。 wǔfēn. 우V펀 ̄
- 5시 5분 전입니다.
差五分五点。 chà wǔ fēn wǔ diăn. 차↘
우V
펀 ̄ 우V
띠앤V
- 5일간 머뭅니다.
呆五天。 dāi
wǔtiān. 따이 ̄
우V티엔 ̄ [※
<어리석다, 지키다, 미련하다, 어리석을 태+매(呆), 지킬 보(呆); 口-총7획>]
- 아, 그러니까 생각이 나는군요.
啊, 你这么说才想起来。 ā, nǐ zhème shuō cái
xiăng qǐlái. 아 ̄,
니V
쩌↘머
쑤오 ̄
차이↗
시앙V
치V라이↗
- 아, 그러시군요.
啊, 原来是这样。 ā,
yuán lái shì
zhèyàng. 아 ̄,
위앤↗라이↗
쓰↘
쩌↘양↘
- 아!,
무지개가 떴네!
啊!, 出虹了! ā!, chūhóng le! 아 ̄!, 추 ̄홍↗ 러! [※
<啊=ā>는
'감탄사'로 쓰이면 성조가 경성이 아니라 1성으로 <啊=ā=아 ̄>로 쓰여 <아!,
경이, 찬탄을 나타냄>이란 뜻이다.
예를 들어 <아!, 무지개가 떴네!=啊!, 出虹了!=ā, chūhóng le!=아 ̄!, 추 ̄홍↗ 러!>]
- 아가씨, 제가 현금을 인출하려고 하는데요.
小姐, 我要取款。 xiăojiě, wǒ yào qǔkuăn. 샤오V지에V,
워V
야오↘
취V쿠안V
- 아가씨가 나에게 장미 한송이를 주었어요.
姑娘送我一朵玫瑰花。 gūnìang sòng wǒ yīduǒ méiguīhuā. 꾸 ̄니앙↘
쏭↘
워V
이 ̄
뚜오V
메이↗꾸이 ̄후아 ̄
- 아기가 처음 태어나 가장 먼저 하는 말이 "엄마"라는 말입니다.
孩子在出生后,
最先学会的话就是叫 "妈妈"。 háizi zài chūshēnghòu,zuìxiān xuéhuì de huà jiùshì jiào
"mā mā". 하이↗쯔
짜이↘
추 ̄썽 ̄호우↘,
쭈이↘씨앤 ̄
쉬에↗후이↘
더 후아↘
찌우↘쓰↘
쟈오↘
"마 ̄마 ̄"
- 아니,
너 연애하면 꼭 아빠인 나한테 말해주기다.
不是,
你谈恋爱了你, 你必须得跟你爸我说。 búshì, nǐ tán liàn'ài le nǐ, nǐ bìxū děi gēn nǐ bà wǒ shuō. 부↗쓰↘, 니V 탄↗ 리엔↘아이↘ 러 니V, 니V 삐↘쒸 ̄ 데이V 껀 ̄ 니V 빠↘ 워V 쑤오 ̄
- 아니면 광고주와 회의를 하거나 광고
각본에 대해 토론하는걸까?
还是在跟那个厂商开会。讨论广告脚本呢? háishì zài gēn nàge chǎngshāng kāihuì。tǎolùn guǎnggào jiǎoběn ne? 하이↗쓰↘
짜이↘
껀 ̄
나↘거
창V쌍 ̄
카이 ̄후이↘.
타오V룬↘
꾸앙V까오↘
쟈오V뻔V
너?
- 아니면 몰래 인터넷
고수에게서 수업을 받고 있을까?
还是偷偷跑去找个电脑高手帮我上课呢? háishì tōutōu pǎoqù zhǎo gè diànnǎo gāoshǒu bāng wǒ shàngkè ne? 하이↗쓰↘
토우 ̄토우 ̄
파오V취↘
자오V
꺼↘
띠앤↘나오V
까오 ̄쏘우V
빵 ̄
워V
쌍↘커↘
너?
- 아니야.
// 아니요.
不是。 bú
shì. 부↗
쓰↘
- 아니야.
틀렸어.
// 맞지 않아요. // 틀렸어요.
不对。 bú duì. 부↗
뚜이↘
- 아니야, 네가
이렇게 기뻐하는 걸 보면 연애하는 게 분명해.
不对,
你这么高兴肯定是谈恋爱了。 búduì,
nǐ zhème gāoxìng kěndìng shì tán liàn'ài le. 부↗뚜이↘, 니V 쩌↘머 까오 ̄씽↘ 컨V띵↘ 쓰↘ 탄↗ 리엔↘아이↘ 러
- 아니에요, 저도 나름의 어려움이 있어요.
不是的,
我也有我的难处。 búshì de,wǒ yě yǒu wǒ de nánchù. 부↗쓰↘
더, 워V
예V
요우V
워V
더 난↗추↘
- 아니오.
不。 bù. 뿌↘
- 아니오, 그렇지 않습니다.
不, 不是。 bù,
búshì. 뿌↘,
부↗쓰↘
- 아니오, 저는 하느님의 이름을 들어본적이 없습니다.
不, 我没有听说过上帝的名字。 bù, wǒ méi yǒu tīng shuō guò shàngdì
de míng zì. 뿌↘,
워V
메이↗
요우V
팅 ̄
쑤오 ̄
꾸오↘
쌍↘띠↘
더 밍↗쯔↘
- 아니요.-1
// 아니야.
不是。 bú
shì. 부↗
쓰↘
- 아니요.-2
没有。 méiyǒu. 메이↗요우V
- 아니요.-3
哪里哪里。 nǎli
nǎli. 나V리
나V리
- 아니요, 유료입니다.
不是,是收费的。 bú
shì,shì shōufèi de. 부↗
쓰↘, 쓰↘ 쏘우 ̄페이↘ 더
- 아니요, 별 생각없이 나왔어요.
没有, 我什么也没想就出来了。 méiyǒu, wǒ shénme yě méi xiǎng jiù chūlai le. 메이↗요우V, 워V 선↗머 예V 메이↗ 시앙V 찌우↘ 추 ̄라이 러
- 아니요.
아직 안가봤어요.
没有,
我还没去过。 méiyǒu,
wǒ hái méi qù guò. 메이↗요우V, 워V 하이↗
메이↗ 취↘ 꾸오↘
- 아니요,
지금 빈방 있어요? 2인실로 두 개 원합니다.
没有,
现在有空房间吗? 我要两间双人间。 méiyǒu,
xiànzài yǒukòng fángjiān
ma? wǒ yào liǎng jiān shuāng rénjiān。 메이↗요우V, 씨앤↘짜이↘
요우V콩↘
팡↗찌앤 ̄
마? 워V 야오↘
리앙V
찌앤 ̄
쑤앙 ̄
런↗찌앤 ̄
- 아닌데?-1
没有啊? méiyǒu
a? 메이↗요우V
아
- 아닌데?-2
不是啊? bú
shì
a? 부↗
쓰↘
아
- 아닌데?-3
哪里哪里? nǎli
nǎli? 나V리
나V리?
- 아닙니다.
哪里哪里。 nǎli
nǎli. 나V리
나V리 [※ 상대가 자신을 칭찬할 때 주로 부정의 표현을
통해 겸손을 나타내는 <겸양어>이다.]
- 아닙니다. 저는 조선족입니다.
不是。我是朝鲜族。 búshì.
wǒ shì cháoxiănzú. 부↗쓰↘.
워V
쓰↘
차오↗시앤V쭈↗
- 아드님.
令郞。 lìngláng. 링↘랑↗ [※
자주
쓰이는 경어의 하나로 공경의 말투로 지위가 있고 예의 바르며
매우 교양을 갖춘 예절 언어이다.
<令郞>은
상대방의 아들을 가리키는 경어이다.]
- 아들
하나 딸 하나 있어요.
一个儿子,一个女儿。 yí
ge érzi,yí ge nǚ’ér 이↗
거 얼↗즈,
이↗
거 뉘V얼↗
- 아마 당신 말이 맞을 거예요.
也许你说得不错。 yěxǔ nǐ shuō de búcuò. 예V쉬V
니V
쑤오 ̄
더 부↗추오↘
- 아마도
우리의 인연은 여기까지인 것 같아. 정말 마음이 아프다.
也许我们的缘分就到此为止了,
我真的心疼。 yěxǔ wǒmen de
yuánfèn jiù
dàocǐ
wéizhǐ le,wǒ zhēn
de
xīnténg. 예V쉬V
워V먼
더 위앤↗펀↘
찌우↘
따오↘츠V
웨이↗즈V
러, 워V
쩐 ̄
더 신 ̄텅↗
- 아마도 10분도 채 안 될 겁니다. 대부분의 학원에서 학생들은 선생님이 책을 읽어 주면 따라 읽고, 문법을 설명해주면 필기하느라 정신 없습니다.
可能还不到10分钟。大部分到学院学习的学生把精力放在了跟着老师读课文,以及记录老师讲解的语法上面。 kěnéng hái búdào 10
fēnzhōng. dàbùfen dào xuéyuàn xuéxí de xuéshēng bă jīnglì fàngzài le gēnzhe lăoshī dú kèwén,yǐjí jìlù lăoshī jiăngjiě de yǔfă shàngmian. 커V넝↗
하이↗
부↗따오↘
10 펀 ̄쫑 ̄,
따↘뿌↘펀
따오↘
쉬에↗위앤↘
쉬에↗시↗
더 쉬에↗썽 ̄
바V
찡 ̄리↘
팡↘짜이↘
러 껀 ̄저
라오V쓰 ̄
두↗
커↘원↗,
이V지↗
찌↘루↘
라오V쓰 ̄
지앙V지에V
더 위V파V
쌍↘미앤
- 아마
스트레스가 풀릴지도 몰라요.
说不定能放松。 shuōbudìng
néng fàngsōng. 쑤오 ̄부띵↘
넝↗
팡↘쏭 ̄
- 아
맞다! // 아 참! // 옳다.
// 그렇습니다. // 맞습니다. // 맞다.
对了! duì le! 뚜이↘
러! [※ <对了!=duì le!>는 <그렇습니다.
// 아
맞다! // 아 참! // 옳다.
// 맞습니다. // 맞다.>라는 뜻이다. 잊어버린 일어 퍼뜩 떠올랐을 때도 사용한다.
예를 들어 <네 말이 맞아.
// 당신 말이 맞습니다.=你说对了了。=nǐ shuō duì le le.=니V 쑤오 ̄ 뚜이↘ 러 러>]
- 아메리카노
한 잔 주세요.
我要一杯美式咖啡。 wǒ yào yì bēi měishì kāfēi。 워V
야오↘ 이↘ 뻬이 ̄ 메이V쓰↘ 카 ̄페이 ̄
- 아무것도
아니야.
没什么。 méi shénme. 메이↗
선↗머
- 아무리
비싸도 살 거야.
再贵也要买。 zài guì yě yào mǎi. 짜이↘
꾸이↘ 예V
야오↘
마이V
- 아무리
써도 없어지지 않는다.
取之不尽。 qǔ zhī bú jìn. 취V 쯔 ̄
부↗
찐↘ [※
중국의 '성어'로 <取之不尽>은 <아무리 써도 없어지지 않는다, 무진장이다, 대단히 풍부하다>라는 뜻으로 뒤에 <用之不竭=yòng zhī bù jié>가 이어져 쓰이기도 한다.]
- 아무리
아름다운 다이아몬드라도 흠집이 있지만, 그 가치는 변함이
없습니다.
许多钻石虽然不是完美无暇的,但依然贵重。 xǔduō zuānshí suīrán bú shì wánměi wúxiá de,dàn yīrán guìzhòng. 쉬V뚜오 ̄
쭈안 ̄스↗
쑤이 ̄란↗
부↗
쓰↘
완↗메이V
우↗시아↗
더, 딴↘
이 ̄란↗
꾸이↘쫑↘
- 아무리
추워도 이곳만큼 춥지는 않다.
再冷也没有咱们这儿这么冷。 zài
lěng yě méiyǒu zánmen zhèr zhème
lěng. 짜이↘
렁V
예V 메이↗요우V
짠↗먼
쩔↘
쩌↘머
렁V [※ <再…也没有…>는
비교문에 쓰여서 전자의 정도와 수량이 후자보다 못함을 나타낸다.]
- 아버님.
令尊。 lìngzūn. 링↘쭌 ̄ [※
자주
쓰이는 경어의 하나로 공경의 말투로 지위가 있고 예의 바르며
매우 교양을 갖춘 예절 언어이다.
<令尊>은
상대방의 부친을 가리키는 경어이다.]
- 아버님은
벌써 돌아가셨습니다.
他老人家已经过去了。 tā
lǎorenjia yǐjīng guòqù le. 타 ̄
라오V런지아
이V찡 ̄
꾸오↘취↘
러 [※ 죽음과 관련된 금기어를 말할 때에는 다른 비슷한
단어로 바꿔서 말한다.
중국 베이징에서는 사람이 죽어
가족에게 그 사실을 알려야 할 때에는 <老了, 走了, 过去了>등의
말로 바꾸어 사용한다.]
- 아버님이 지난 주 돌아가셨습니다.
父亲上周去世了。 fùqīn shàngzhōu qùshì le. 푸↘친 ̄
쌍↘쪼우 ̄
취↘쓰↘
러
- 아버지께서는 차를 마십니까?
爸爸喝不喝茶? bàba hē
bù hēchá? 빠↘바
허 ̄
뿌↘
허 ̄차↗
- 아버지는 술을 드신다.
爸爸喝酒。 bàba hējiǔ. 빠↘바
허 ̄지요우V
- 아버지는 아이를
마중하러 갈 틈이 없습니다.
爸爸没空儿去接孩子。 bàba méikòngr qù jiē háizi. 빠↘바
메이↗콜↘
취↘
찌에 ̄
하이↗쯔
- 아빠가 굵은 팔로 나를 가슴팍에 안고, 그 강한 심장소리를 들었을때, 나는 들었죠, 아빠가 나를 사랑하는 걸.
当他用他粗壮的胳膊把我抱在胸前, 从他有力的心跳中, 我听到,
爸爸爱我。 dāng tā yòng tā cūzhuàng de gēbo bă wǒ bào zài xiōngqián, cóng tā yǒulì de xīntiào zhòng, wǒ tīngdào, bàba ài wǒ. 땅 ̄
타 ̄
용↘
타 ̄
추 ̄주앙↘
더 꺼 ̄보
바V
워V
빠오↘
짜이↘
시옹 ̄치앤↗,
총↗
타 ̄
요우V리↘
더 신 ̄탸오↘
쫑↘,
워V
팅 ̄따오↘,
빠↘바
아이↘
워V
- 아빠가 나와 함께 블럭으로 성을 만들고, 작은다리를 만들었을
때, 난 알았어요, 아빠가 날 사랑하는 걸.
当他和我一起用积木建起一座城堡, 搭起一座小桥时, 我知道, 爸爸爱我。 dāng tā hé wǒ yìqǐ yòng jīmù jiànqǐ yízuò chéngbăo, dā qǐ yízuò xiăoqiáo shí, wǒ zhīdào, bàba ài wǒ. 땅 ̄
타 ̄
허↗
워V
이↘치V
용↘
찌 ̄무↘
찌앤↘치V
이↗쭈오↘
청↗빠오V,
따 ̄
치V
이↗쭈오↘
샤오V챠오↗
스↗,
워V
쯔 ̄따오↘,
빠↘바
아이↘
워V
- 아빠가 나와함께 잔디밭에서 축구하고 놀때, 난 알았어요, 아빠가 나를 사랑하는 걸.
当他和我一起在草地上踢球玩耍时, 我知道, 爸爸爱我。 dāng tā hé wǒ yìqǐ zài căodì shàng tīqiú wán shuă shí, wǒ zhīdào, bàba ài wǒ. 땅 ̄
타 ̄
허↗
워V
이↘치V
짜이↘
차오V띠↘
쌍↘
티 ̄치우↗
완↗수아V
스↗,
워V
쯔 ̄따오↘,
빠↘바
아이↘
워V
- 아빠가 내 작은 손을 큰 손바닥으로 감쌀 때, 난 알았어요, 아빠가 날 사랑하는 걸.
当他把我的小手握在掌心, 在他宽大的手掌里, 我感到, 爸爸爱我。 dāng tā bă wǒ de xiăo shǒu wò zài zhăngxīn, zài tā kuāndà de shǒuzhăng lǐ, wǒ găndào, bàba ài wǒ. 땅 ̄
타 ̄
바V
워V
더 샤오V
쏘우V
워V
짜이↘
장V신 ̄,
짜이↘
타 ̄
쿠안 ̄따↘
더 쏘우V장V
리V,
워V
깐V따오↘,
빠↘바
아이↘
워V
- 아빠가 늦게 들어오셔서 살금살금 내 침대 밑으로 와 그윽한 눈으로 나를 뚫어지게 보실 때, 나는 알았죠. 아빠가 나를 사랑하는걸.
当他很晚回家, 轻手轻脚到我床前, 从他深情凝视的眼睛里, 我看到, 爸爸爱我。 dāng tā hěn wăn huíjiā, qīngshǒuqīngjiăo dào wǒ chuáng qián, cóng tā shēnqíng níng shì de yănjing lǐ, wǒ kāndào, bàba ài wǒ. 땅 ̄
타 ̄
헌V
완V
후이↗지아 ̄,
칭 ̄쏘우V칭 ̄쟈오V
따오↘
워V
추앙↗
치앤↗,
총↗
타 ̄
선 ̄칭↗
닝↗
쓰↘
더 옌V징
리V,
워V
칸 ̄따오↘,
빠↘바
아이↘
워V
- 아빠가 따듯한 가슴에 나를 안고 이야기책을 읽어 주실 때, 나는 알았죠, 아빠가 나를 사랑하는 걸.
当他和我一起看书讲故事, 在他温暖的怀抱里, 我明白, 爸爸爱我。 dāng tā hé wǒ yìqǐ kànshū jiăng gùshi, zài tā wēnnuăn de huáibào lǐ, wǒ míngbai, bàba ài wǒ. 땅 ̄
타 ̄
허↗
워V
이↘치V
칸↘수 ̄
지앙V
꾸↘스,
짜이↘
타 ̄
원 ̄누안V
더 화이↗빠오↘
리V,
워V
밍↗바이,
빠↘바
아이↘
워V
- 아빠는 나를 사랑하고, 나도 아빠를 사랑해요.
爸爸爱我, 我爱爸爸。 bàba ài wǒ, wǒ ài bàba. 빠↘바
아이↘
워V,
워V
아이↘
빠↘바
- 아빠는 나를 사랑해요.
爸爸愛我。 bàba ài wǒ. 빠↘바
아이↘
워V
- 아시아의
외동, 아시아의 자랑, 한국 팀 응원한다!
亚洲的独苗,
亚洲的骄傲, 为韩国队加油! yàzhōu de dúmiáo,yàzhōu de jiāoào,wèi hánguóduì jiāyóu! 야↘조우 ̄
더 두↗먀오↗, 야↘조우 ̄
더 쟈오 ̄아오↘, 웨이↘
한↗구오↗뚜이↘
지아 ̄요우↗
- 아울러
숭고한 경의를 표합니다!
并致以崇高的敬意。 bìng zhìyǐ chónggāo de jìngyì. 삥↘
쯔↘이V
총↗까오 ̄
더 찡↘이↘
- 아이가
달려와서 나에게 조용히 말했다. "엄마, 나 걸어서 돌아갈게요."
孩子跑过来对我轻声说:
"妈妈, 我想走路回去。" háizi
pǎo guòlai duì wǒ qīngshēng shuō: "māma,
wǒ xiǎng zǒulù huíqù." 하이↗쯔
파오V
꾸오↘라이
뚜이↘
워V
칭 ̄썽 ̄
쑤오 ̄:
"마 ̄마,
워V
시앙V
쪼우V루↘
후이↗취↘."
- 아이가 오늘
백점을 받았어. 그래서 맛있는 것 좀 해주고 싶어서!
孩子今天得了一百分, 所以想给他做些好吃的! háizi jīntiān děi le yìbǎi fēn, suǒyǐ xiǎng gěi tā zuò xiē hǎochī de! 하이↗쯔
찐 ̄티엔 ̄
데이V
러 이↘바이V
펀 ̄,
쑤오V이V
시앙V
게이V
타 ̄
쭈오↘
시에 ̄
하오V츠 ̄
더!
- 아이가 있습니까? 없습니까?
你有没有孩子? nǐ yǒu
méi yǒu háizi? 니V
요우V
메이↗
요우V
하이↗쯔?
- 아이가 있으세요?
你有孩子吗? nǐ yǒu
háizi ma? 니V
요우V 하이↗즈
마?
- 아이가 하나
있어요.
我有一个孩子吗。 wǒ yǒu
yí
ge háizi. 워V
요우V 이↗
거 하이↗즈
- 아이고!,
아뿔싸!, 어머나!
唉哟!
āiyō!
아이 ̄요 ̄ [※
놀람
혹은 아픔을 나타낼 때 쓰는 <감탄사 비주술문>]
- 아이는 없어요.
저는 딩크족 이예요.
没有孩子。 我是丁克族。 méiyǒu háizi。 wǒ
shì dīngkèzú. 메이↗요우V 하이↗즈, 워V 쓰↘ 띵 ̄커↘쭈↗ [※
<위키백과>:
<<딩크족(DINK; Double Income, No Kids)은 1980년대 미국을 중심으로 나타난 새로운 가족 형태로 '결혼은 하되 아이를 두지 않는 맞벌이 부부(무자녀기혼)'를 가리킨다.>>]
- 아이들을
정말 세심하게 보살피는군요.
你为孩子可眞是想到家了。 nǐ
wèi háizi kězhēn shì xiǎng dào
jiā le. 니V
웨이↘
하이↗즈
커V쩐 ̄
쓰↘
시앙V 따오↘
찌아 ̄
러 [※
<想到家了>는
다각도에서 세심하게 고려한다는
뜻이다.]
- 아이
몇 명 있으세요?
你有几个孩子? nǐ
yǒu jǐ ge háizi? 니V
요우V 지V 거 하이↗즈?
- 아이의
출생이 한 가족으로 하여금 매우 기쁘게 합니다.
孩子的出生让一家人十分开心。 háizi de chūshēng ràng yìjiā rén shífēn kāixīn. 하이↗쯔
더 추 ̄썽 ̄
랑↘
이↘지아 ̄
런↗
스↗펀 ̄
카이 ̄신 ̄
- 아주 맛있습니다. 배가 부르네요.
太好吃了,
我吃饱了。 tài hăochī le, wǒ chībăo
le. 타이↘
하오V츠 ̄
러, 워V
츠 ̄빠오V
러
- 아주 맛있어요.
很好吃呀。 hěn hăochī ya. 헌V
하오V츠 ̄
야
- 아주 잘 읽었습니다.
念的朗读不错。 niàn de lăngdú búcuò. 니앤↘
더 랑V두↗
부↗추오↘
- 아주 잘 읽었습니다.
念的不错。 niàn de búcuò. 니앤↘
더 부↗추오↘
- 아주 재미있게
놀았어요.
玩得很开心。 wán
de hěn kāixīn. 완↗
더 헌V
카이 ̄신 ̄
- 아주 좋습니다.
很好。 hěn hăo. 헌V
하오V
- 아주 즐거웠습니다.
我过得很愉快。 wǒ guò dé hěn yúkuài. 워V
꾸오↘
더↗
헌V
위↗콰이↘
- 아주 확실합니다.
// 틀림없습니다. // 정말 맞습니다!
千真万确! qiānzhēn-wànquè! 치앤 ̄쩐 ̄-완↘취에↘!
- 아직 결혼
안 했습니다.
还没结婚。 hái mèi jiéhūn. 하이↗
메이↘
지에↗훈 ̄
- 아직 까지
오지 않았어.
还没来。 hái mèi
lái. 하이↗
메이↘
라이↗
- 아직
많이 부족합니다.
还差得远呢。 hái
chà de yuǎn ne. 하이↗
차↘ 더
위앤V
너 [※
상대가
자신을 칭찬할 때 주로 부정의 표현을 통해 겸손을 나타내는
<겸양어>이다.]
- 아직 배우는 중이라서 중국어를 잘 못합니다.
因为还在学习中, 所以汉语说得不太好。 yīnwèi hái zài xuéxí zhōng, suǒyǐ hànyǔ shuō dé bù tài hăo. 인 ̄웨이↘
하이↗
짜이↘
쉬에↗시↗
쫑 ̄,
쑤오V이V
한↘위V
쑤오 ̄
더↗
뿌↘
타이↘
하오V
- 아직
밥 안먹었어요.
我还没吃。 wǒ hái
méi chī. 워V
하이↗
메이↗
츠 ̄
- 아직 생각 안해봤는데요.
还没想好呢。 hái méi xiǎng hǎo ne. 하이↗
메이↗ 시앙V 하오V 너
- 아직 아파?
还疼吗? hái téng ma? 하이↗
텅↗
마?
- 아직 일러요!
还早哪! hái zăo na! 하이↗
짜오V
나!
- 아직 학교에 다니지 않습니다.
还没上学。 hái méi shàngxué. 하이↗
메이↗
쌍↘쉬에↗
- 아직 휴가
내지 않았어.
还没请假。 hái
méi qǐngjià. 하이↗
메이↗ 칭V찌아↘
- 아
참! // 아 맞다! // 옳다.
// 그렇습니다, // 맞습니다. // 맞다.
对了! duì le! 뚜이↘
러! [※ <对了!=duì le!>는 <그렇습니다, 맞다, 맞습니다, 아 참!, 아 맞다!, 옳다>라는 뜻이다. 잊어버린 일어 퍼뜩 떠올랐을 때도 사용한다.
예를 들어 <네 말이 맞아.
// 당신 말이 맞습니다.=你说对了了。=nǐ shuō duì le le.=니V 쑤오 ̄ 뚜이↘ 러 러>]
- 아침부터 뭐해?
一大早上干什么? yí dà zǎoshang gàn shénme? 이↗ 따↘ 짜오V상 깐↘ 선↗머?
- 아침에 아빠가 출근하시기전 내 침대밑에서 바쁜 모습으로 잠시 머무르실 때, 난 알았어요, 아빠가 날 사랑하는걸.
当他早上上班前到我床前匆匆停留时, 我知道, 爸爸爱我。 dāng
tā zăoshang shàngbān qián dào wǒ chuá ng
qián cōngcōng tíngliú shí, wǒ zhīdào, bàba ài wǒ. 땅 ̄
타 ̄
짜오V상
쌍↘빤 ̄
치앤↗
따오↘
워V
추앙↗
치앤↗
총 ̄총 ̄
팅↗리우↗
스↗,
워V
쯔 ̄따오↘,
빠↘바
아이↘
워V
- 아침은
잘 먹고, 점심엔 배부르게, 저녁은 적게 먹어야지.
早吃好,
午吃饱, 晚吃少。 zǎo
chī hǎo, wǔ chī bǎo, wǎn chī shǎo. 짜오V
츠 ̄
하오V,
우V 츠 ̄
하오V, 완V 츠 ̄ 사오V
- 아파?
疼不疼? téng bu
téng? 텅↗ 부
텅↗?
- 아파트는 백화점 앞쪽에 있습니다.
公寓在百货商店前边。 gōngyù zài băihuòshāngdiàn
qiánbiān. 꽁 ̄위↘
짜이↘
바이V후오↘쌍 ̄띠앤↘
치앤↗삐앤 ̄
- 안개가
많이 끼었어요.
雾很大。 wù hěn dà. 우↘
헌V
따↘
- 안 괜찮습니다.
// 괜찮지 않습니다.
有关系。 yǒu guānxì. 요우V
꾸안 ̄씨↘
- 안 나가요.
不送了。 bú sòng le. 부↗
쏭↘
러
- 안 나갑니다[주인].
不送不送。 bú
sòng bú sòng. 부↗
쏭↘
부↗
쏭↘
- 안녕, 또 뵙겠습니다.
再会。 zàihuì 짜이↘후이↘
- 안녕하세요[아침].1
早安! Zǎo’ān! 짜오V안 ̄
- 안녕하세요[아침].2,
굿모닝!
// 좋은 아침입니다. // 좋은
아침이에요!
早上好! zǎoshang hǎo! 짜오V상
하오V!
- 안녕하세요![일반적].3
你好! nǐ hăo! 니V
하오V!
- 안녕하세요[저녁].4,
좋은 저녁입니다.
晚上好。 Wǎnshang hǎo. 완V상 하오V
- 안녕하세요[점심].5
午安! Wǔān! 우V안 ̄!
- 안녕하세요[점심].6
中午好。 Zhōngwǔ hǎo. 쫑 ̄우V 하오V
- 안녕하세요![격식,
존칭,
연장자에게].7
您好! Nín hǎo! 닌↗ 하오V!
- 안녕하세요[초면 인사].8
久仰久仰。 jiǔyăng jiǔyăng. 지우V양V
지우V양V
- 안녕하세요. 만나서 반갑습니다[일반적].
你好,
见到你很高兴。 nǐ hǎo,jiàndào nǐ hěn gāoxìng. 니V 하오V, 찌앤↘따오↘ 니V 헌V 까오 ̄씽↘
- 안녕하세요. 만나서 반갑습니다[존칭].
您好,
见到您很高兴。 Nín hǎo,jiàndào nín hěn gāoxìng. 닌↗ 하오V, 찌앤↘따오↘ 닌↗ 헌V 까오 ̄씽↘
- 안녕하세요! 말씀 좀 여쭐게요. 장환있나요?
你好! 请问张欢在吗? nǐhǎo! qǐngwèn zhānghuān zài ma? 니V
하오V! 칭V원↘ 짱 ̄후안 ̄ 짜이↘ 마?
- 안녕하세요. 이형제.
你好,
李弟兄。 nǐ hǎo,lǐdìxiōng. 니V
하오V
리V띠↘씨옹 ̄
- 안녕하세요,
오늘부터 제가 여러분의 담임 선생님입니다.
同学们好,
从今天开始我就是大家的班主任了。 tóngxué men hǎo,cóng jīntiān kāishǐ wǒ jiùshì dàjiā de bānzhǔrèn le. 통↗쉬에↗
먼 하오V,
총↗
찐 ̄티엔 ̄
카이 ̄스V
워V 찌우↘쓰↘
따↘지아 ̄
더 빤 ̄주V런↘
러
- 안녕하세요. 처음뵙겠습니다.
你好, 初次见面。 nǐ hăo, chūcì jiànmiàn. 니V
하오V,
추 ̄츠↘
찌앤↘미앤↘
- 안녕히
가세요. // 안녕히 계세요.
再见。 zàijiàn. 짜이↘찌앤↘
- 안녕히 계세요. // 안녕히
가세요.
再见。 zàijiàn. 짜이↘찌앤↘
- 안녕히
계십시오. // 안녕히 가십시오.
回见。 huíjiàn. 후이↗찌앤↘
- 안녕히
주무셨습니까?
早安! zăoān! 짜오V안 ̄
- 안녕히 주무세요!1
您休息吧!
nín
xiūxi ba! 닌↗
씨우 ̄시 바
- 안녕히 주무세요!2
您歇着吧!
nín
xiēzhe ba! 닌↗
시에 ̄저 바
- 안녕히 주무세요[밤].
晚安。 Wǎn'ān. 완V안 ̄
- 안돼.
// 안됩니다.
// 안돼요. // 안된다!
不行。 Bù
xíng. 뿌↘
싱↗
- 안돼요.
// 안됩니다. // 안된다! // 안돼.
不行! bù
xíng. 뿌↘
싱↗
- 안된다!
// 안됩니다. // 안돼요. // 안돼.
不行! bù
xíng. 뿌↘
싱↗
- 안됩니다. // 안된다!
// 안돼요. // 안돼.
不行! bù
xíng. 뿌↘
싱↗
- 안
먹었어요.
没吃。 méi chī. 메이↗
츠 ̄
- 안바빠요.
不忙。 bù
máng 뿌↘
망↗
- 안부 전해줘요.
代向~
问好。 dài xiàng ~ wènhăo. 따이↘
시앙↘~
원↘하오V
- 안
삽니다.
不买了。 bù
mǎi le. 뿌↘
마이V
러
- 안
속아!
不上当! bú
shàngdàng! 부↗
쌍↘땅↘
- 안
일어났어.
没起来。 méi
qǐlái. 메이↗
치V라이↗
- 안전벨트를
매세요.
把安全带系上。 bǎ
ānquándài jì shàng. 바V
안 ̄취앤↗따이↘
찌↘
쌍↘
- 안
편해요.
不舒服。 bù
shūfu. 뿌↘
수 ̄푸
- 앉아 있어요!
坐着! zuò zhe! 쭈오↘
저
- 앉아!
坐下! zuòxià! 쭈오↘씨아↘
- 앉으세요!
请坐! qǐng zuò! 칭V
쭈오↘! [※
자주
쓰이는 '경어'의 하나로 공경의 말투로 지위가 있고 예의 바르며
매우 교양을 갖춘 예절 언어이다. <请>은
'경어'이다.]
- 앉으십시오! 차드십시오.
请坐! 请喝茶。 qǐng zuò! qǐng hēchá. 칭V
쭈오↘!
칭V
허 ̄차↗
- 알게되어, 저도 기쁩니다.
认识你, 我也很高兴。 rènshì nǐ, wǒ yě hěn gāoxìng. 런↘쓰↘
니V,
워V
예V
헌V
까오 ̄씽↘
- 알겠습니다.1
// 알아 들었어.
听懂了。 tīng dǒng le. 팅 ̄
똥V
러
- 알겠습니다.2
明白了。 míngbái le. 밍↗바이↗
러
- 알겠어.1
知道了。 zhīdaò le. 쯔 ̄따오↘
러
- 알겠어.2
明白了。 míngbái le. 밍↗바이↗
러
- 알겠어.3
好。 hǎo. 하오V
- 알겠어요.
知道了。 zhīdaò le. 쯔 ̄따오↘
러
- 알고
보니 그는 바람둥이였습니다.
原来他是个花心大萝卜。 yuánlái
tā shì gè huāxīn dà luóbo. 위앤↗라이↗
타 ̄ 쓰↘ 꺼↘ 후아 ̄신 ̄ 따↘ 루오↗보
-
알레르기야?
过敏了? guòmǐn le? 꾸오↘민V 러?
- 알려줘서 고마워.
谢谢你的提醒。 xièxie nǐ de tíxǐng. 씨에↘시에 니V 더 티↗싱V
- 알맞은 대답입니다.
很合适的。 hěn héshì de. 헌V
허↗쓰↘
더
- 알아 들었어.
// 알겠습니다.
听懂了。 tīng dǒng le. 팅 ̄
똥V
러
- 알았어.1
好的。 hǎo de. 하오V 더
- 알았어.2
知道了。 zhīdào le. 쯔 ̄따오↘
러
- 알았어.
고마워.
知道了。谢谢。 zhīdào le.
xièxie. 쯔 ̄따오↘
러. 씨에↘시에
- 알았어요.
我明白了。 wǒ míngbai le. 워V
밍↗바이
러
- 알았어요,
아메리카노 마실래요 아니면 라떼 마실래요?
好的, 你要喝美式还是拿铁? hǎo de, nǐ yào hē měishì háishi ná tiě? 하오V 더, 니V 야오↘ 허 ̄ 메이V쓰↘ 하이↗스 나↗ 티에V? [※
<나무위키>: <<'라테'는 우유를 뜻한다. 카페 라테(Caffe latte)는
우유를 넣은 커피의 일종이다. 이탈리아어로 카페는 커피를, '카페 라테'는 이탈리아어로 '우유 커피'를 뜻한다.>>]
- 알았지?
行不行? xíng bù xíng? 싱↗ 뿌↘ 싱↗?
- 알았지?
부탁할게.
行不行, 我求求你了。 xíng bù xíng, wǒ qiúqiu nǐ le. 싱↗ 뿌↘ 싱↗, 워V 치우↗치우 니V 러
- 앞에
차가 심하게 막히네요.
前边堵车堵得很。 qiánbiān
dǔchē dǔ de hěn. 치앤↗삐앤 ̄
두V처 ̄
두V
더 헌V
- 앞에서
유턴해 주세요.
在前面请掉头一下。 zài
qiánmiàn qǐng diàotóu yíxià. 짜이↘
치앤↗미앤↘
칭V
땨오↘토우↗
이↗씨아↘
- 앞으로
가. // 직진해.
往前走。 wǎng
qián zǒu. 왕V
치앤↗
쪼우V
- 앞으로
가시다가 사거리에서 왼쪽으로 꺽으세요.
往前走,
到十字路口往左拐。 wǎng
qián zǒu, dào shízì lùkǒu
wǎng zuǒ guǎi. 왕V
치앤↗
쪼우V,
따오↘
스↗쯔↘
루↘코우V
왕V 쭈오V 꽈이V
- 앞의
길은 우회전할 수 없어요.
前边的路口不能右转。 qiánbiān
de lùkǒu bùnéng yòu zhuǎn. 치앤↗삐앤 ̄
더 루↘코우V
뿌↘넝↗ 요우↘ 주안V
- 앞쪽은
마침 길 보수 중이니, 우리는 다른 길로 가지요.
前边正在修路,
我们走另一条路吧。 qiánbiān
zhèngzài xiūlù, wǒmen zǒu lìng
yì tiáo lù ba. 치앤↗삐앤 ̄
쩡↘짜이↘
씨우 ̄
루↘,
워V먼
쪼우V 링↘
이↘
탸오↗
루↘
바
- 애인은 있나요?
有爱人吗? yǒu àirén ma? 요우V
아이↘런↗
마?
- 애인은 있나요?
有女朋友吗? yǒu nǚpéngyou ma? 요우V
뉘V펑↗요우
마?
- 앞에
빨간불이에요. 빨리 차를 멈춰요.
前边红灯亮了,
快停车。 qiánbiān
hóngdēng liàng le, kuài tíngchē。 치앤↗삐앤 ̄
홍↗덩 ̄
량↘
러 콰이↘
팅↗처 ̄
- 약 20분 걸립니다.
大约得二十分钟。 dàyuē
děi èrshí
fēn zhōng. 따↘위에 ̄
데이V 얼↘스↗
펀 ̄
쫑 ̄
- 약 3개월 정도 공부할 생각입니다.
我打算学习三个月左右。 wǒ dăsuàn xuéxí sānge yuè zuǒyòu. 워V
다V수안↘
쉬에↗시↗
싼 ̄거
위에↘
쭈오V요우↘
- 약속
장소를 시내 광장으로 잡았으니, 우리 택시를 타고 가요.
约会地点在市中广场,我们打车去吧。 yuēhuì
dìdiǎn zài shìzhōng guǎngchǎng,wǒmen
dǎchē qù ba. 위에 ̄후이↘
띠↘디앤V
짜이↘ 쓰↘쫑 ̄ 꾸앙V창V,
워V먼
다V처 ̄
취↘ 바
- 얘는 프랑스에서 자랐어.
他在法国长大。 tā zài fǎguó zhǎngdà. 타 ̄ 짜이 파V구오↗ 장V따↘
- 어느
것이 코카콜라인지, 나는 마셔도 모르겠어요. 당신은 마셔서
알 수 있어요?
哪个是可口可乐,
我喝不出来, 你能喝得出来吗? nǎge
shì kěkǒu kělè, wǒ hē bù chūlai, nǐ
néng hē de chūlái ma? 나V거
쓰↘
커V코우V
커V러↗,
워V
허 ̄
뿌↗
추 ̄라이↗,
니V
넝 ̄
허 ̄
더 추 ̄라이↗
마?
- 어느
버스를 타야하나요?
要坐几路车?
yào
zuò jǐ lù chē? 야오↘
쭈오↘
지V
루↘ 처 ̄?
- 어느
분인가요?
是哪一位? shì nǎ yí wèi? 쓰↘
나V
이↗
웨이↘?
- 어디가는데?1
你去哪儿? nĭ qù năr? 니V
취↘
날V?
- 어디가는데?2
去哪儿? qù năr? 취↘
날V?
- 어디가는데?3
你去哪里? nĭ qù năli? 니V
취↘
나V리?
- 어디가
불편하세요?
你哪儿不舒服?
nĭ
năr bù shūfu? 니V
날V
뿌↘
수 ̄푸?
- 어디가
편찮으세요?
你哪儿不舒服吗?
nĭ
năr bù shūfu ma? 니V
날V
뿌↘
수 ̄푸
마?
- 어디까지 얘기했지?
说到儿了? shuō dàr le? 쑤오 ̄
딸↘
러?
- 어디로 약초 채취하러 갔습니까?
去哪里采药了? qù nǎli cǎi yào le? 취↘
나V리
차이V야오↘
러?
- 어디서
계산하나요?
在哪儿结账? zài
nǎr jiézhàng? 짜이↘
날V 지에↗장↘?
- 어디서
머무르십니까?
你要住哪儿?
nǐ
yào
zhù nǎr? 니V
야오↘
쭈↘
날V?
- 어디서
살 수 있어?
在那儿能买? zài nàr néng mǎi? 짜이↘
날↘ 넝↗
마이V?
- 어디서 일하세요?
你在哪儿工作? nǐ zài năr gōngzuò? 니V
짜이↘
날V
꽁 ̄쭈오↘?
- 어디서 출근해?
在哪儿上班?
zài nǎr
shàngbān? 짜이↘
날V
쌍↘빤 ̄?
- 어디서 환승해야
합니까?
在哪里换乘?
zài
nǎlǐ huànchéng? 짜이↘
나V리V
후안↘청↗?
- 어디에 갑니까?
去哪里? qù năli? 취↘
나V리?
- 어디에 사세요?
你在哪儿住? nǐ zài năr zhǔ? 니V
짜이↘
날V
주V?
- 어디에서 짐을 찾을 수 있나요?
在那儿取行李? zài nàr qǔ xíngli? 짜이↘ 날↘ 취V 싱↗리?
- 어딘데?1
在哪儿? zài năr? 짜이↘
날V?
- 어딘데?2
在哪儿啊? zài năr a? 짜이↘
날V 아?
- 어딘데?3
在哪里(啊)? zài năli
(a)? 짜이↘
나V리
(아)?
- 어떡하지요?
怎么办? zěnme bàn? 쩐V머
빤↘?
- 어떤
거는 프리사이즈이고, 어떤거는 대중소가 있어요.
有的是均码,有的是有大中小。 yǒude
shì jūn mǎ,yǒude shì yǒu dàzhōng xiǎo. 요우V더
쓰↘
쥔 ̄ 마V,
요우V더 쓰↘
요우V
따↘쫑 ̄
샤오V
- 어떤
방을 원하세요?
您要什么样的房间? nín
yào shénmeyàng de fángjiān? 닌↗
야오↘
선↗머양↘ 더 팡↗찌앤 ̄?
- 어떤
사람은 커피 마시기 좋아하고, 어떤 사람은 물 마시기 좋아합니다.
有的人喜欢喝咖啡,
有的人喜欢喝水。yǒude
rén xǐhuān hē kāfēi, yǒude rén xǐhuān hē shuǐ. 요우V더
런↗ 시V후안 ̄
허 ̄ 카 ̄페이 ̄,
요우V더 런↗ 시V후안 ̄
허 ̄ 수이V
- 어떤
상황에서 사람들과 사이좋게 지내기가 어려울 수 있습니까?
在那些情况下,我们不容易跟人保持和睦? zài nàxiē qíngkuàng xià,wǒmen bù róngyì gēn rén bǎochí hémù? 짜이↘
나↘씨에 ̄ 칭↗쿠앙↘ 씨아↘ 워V먼
뿌↘ 롱↗이↘ 껀 ̄ 런↗ 바오V츠↗ 허↗무↘
- 어떤 요리를
하실 건가요?
你要做什么菜? nǐ yào zuò shénme cài? 니V 야오↘ 쭈오↘ 선↗머 차이↘?
- 어떤 운동
좋아해?
你喜欢什么运动? nǐ xǐhuān shénme yùndòng? 니V 시V후안 ̄
선↗머
윈↘똥↘?
- 어떤 일을 합니까?
你是做什么工作的? nǐ shì zuò shénme gōngzuò de? 니V
쓰↘
쭈오↘
선↗머
꽁 ̄쭈오↘
더?
- 어떤
종류의 책을 좋아하시나요?
你喜欢什么样的书? nǐ xǐhuān shénme yàng de shū? 니V 시V후안 ̄ 선↗머 양↘ 더 쑤 ̄?
- 어떤 친구가 진짜 친구일까?
什么是真朋友? shénme shì zhēn péngyou? 선↗머 쓰↘ 쩐 ̄ 펑↗요우?
- 어떤 친구들은
너무 많이 변해서, 저도 알아볼 수가 없었습니다.
有些同学变化太大,
我都认不出来了。 yǒuxiē
tóngxué biànhuà tài dà,
wǒ dōu rèn bù chūlái le 요우V시에 ̄
통↗쉬에↗
삐앤↘후아↘
타이↘
따↘,
워V
또우 ̄
런↘
뿌↘
추 ̄라이↗
러
- 어떻게 가요?1
怎么走? zěnme zǒu? 쩐V머
쪼우V?
- 어떻게 가요?2
怎么去? zěnme qù? 쩐V머
취↘? [※
<뭘 타고 가요?>라는 뜻으로 교통 수단을 가리킨다.]
- 어떻게 대답하시겠습니까?1
你会怎样回答? nǐ huì zěnyàng huídá? 니V
후이↘
쩐V양
후이↗다↗?
- 어떻게 대답하시겠습니까?2
你能回答吗? nǐ néng huídá ma? 니V
넝↗
후이↗다↗
마?
- 어떻게 된 건가요?
// 어떻게 된 일인지? // 무슨
일인가요?
怎么回事? zěnme huíshì? 쩐V머
후이↗쓰↘? [※
<어떻게 된
일인지?, 무슨 일인가요?, 어떻게 된 건가요?>라는
의미의 '관용어'로 중국인들이 입말 즉 구어에서 잘 쓰는 표현이다.]
- 어떻게 된 일인지?
// 어떻게 된 건가요? // 무슨
일인가요?
怎么回事? zěnme huíshì? 쩐V머
후이↗쓰↘? [※
<어떻게 된
일인지?, 무슨 일인가요?, 어떻게 된 건가요?>라는
의미의 '관용어'로 중국인들이 입말 즉 구어에서 잘 쓰는 표현이다.]
- 어떻게 말해야 할까?
怎么说呢? zěnme shuō ne? 쩐V머 쑤오 ̄ 너?
- 어떻게 이럴 수가.
岂有此理。 qǐ
yǒu cǐlǐ. 치V
요우V
츠V리V [※
어찌
기(岂)]
- 어떻게 지내세요?
过得怎么样? Guò de zěnmeyàng? 꾸오↘ 더 쩐V머양↘?
- 어떻게 지불할까요?
怎么付款? zěnme
fùkuǎn? 쩐V머
푸↘쿠안V?
- 어떻게 처리해야
합니까?
应该怎样处理? yīnggāi zěnyàng chǔlǐ? 잉 ̄까이 ̄
쩐V양↘
추V리V?
- 어떻게 하지?
怎么办? zěnme bàn? 쩐V머
빤↘?
- 어떻게 할
것입니까?
你会怎么做? nǐ huì zěnme zuò? 니V
후이↘
쩐V머
쭈오↘?
- 어떻게 해도 즐겁습니다.
// 어떻든
다 즐거워요. // 무슨
일이 있어도 행복해요.
怎么都快乐。 zěnme dōu kuàilè. 쩐V머
또우 ̄
콰이↘러↘
- 어떻게 해야
그렇게 좋은 회사에 들어가지? 너무 부럽다. 우리 나가서 축하
좀 해야지.
怎么样才能进那么好的公司呢?
好羡慕啊。 我们出去庆祝一下吧。 zěnmeyàng
cái néng jìn nàme hǎo de gōngsī
ne? hǎo xiànmù a。wǒmen chūqù qìngzhù
yíxià ba。 쩐V머양↘
차이↗ 넝↗ 찐↘ 나↘머 하오V
더 꽁 ̄쓰 ̄ 너?
하오V
씨앤↘무↘
아. 워V먼
추 ̄취↘
칭↘쭈↘
이↗씨아↘
바
- 어떻게 해야
하죠?
我该怎么办呢? wǒ gāi zěnme bàn ne? 워V
까이 ̄
쩐V머
빤↘
너?
- 어떻든
다 즐거워요. // 어떻게 해도 즐겁습니다.
// 무슨
일이 있어도 행복해요.
怎么都快乐。 zěnme dōu kuàilè. 쩐V머
또우 ̄
콰이↘러↘
- 어떻습니까?
怎么样? zěnmeyàng? 쩐V머양↘?
- 어려운
순간에 함께 해주는 것이 중요해요.
在困难时刻互相支持很重要。 zài kùnnán shíkè hùxiāng zhīchí hěn zhòngyào. 짜이↘ 쿤↘난↗ 스↗커↘ 후↘씨앙 ̄ 쯔 ̄츠↗ 헌V 쫑↘야오↘
- 어려움이 있다.
有难处。 yǒu nánchù. 요우V
난↗추↘
- 어렵게
만났으니 오늘 우리 통쾌하게 마십시다.
难得见面, 今天我们喝个痛快。 nánde
jiànmiàn, jīntiān wǒmen hē gè tòngkuài. 난↗더
찌앤↘미앤↘,
찐 ̄티엔 ̄
워V먼
허 ̄
꺼↘
통↘콰이↘ [※
<동사+个+정도보어>는
동작이나 상황이 끝없이 지속된다는 의미가 있을 때 사용하는
정도 보어 형식이다.]
- 어른
2장, 어린이 1장 주세요.
两个大人,
一个小孩儿。 liǎnggè
dàrén, yíge xiǎohár 량V거↘
따↘런↗,
이↗거
샤오V할↗
- 어린 아기는 말을 배우는 속도가 놀랄 정도로 빠릅니다.
幼儿学习语言的速度之快是惊人的。 yòuér xuéxí yǔyán de sùdù
zhī kuài shì jīngrén
de. 요우↘얼↗
쉬에↗시↗
위옌↗
더 쑤↘뚜↘
쯔 ̄
콰이↘
쓰↘
찡 ̄런↗
더
- 어린 아이가 엄마라는 말을 하기 위해 수없이 반복하듯이 여러분도 중국어를 잘하기 위해 수없이 반복해야 합니다.
婴儿为了学会叫妈妈而无数次的反复练习,各位为了学好中国语也要无数次的反复练习。 yīngér wèile xuéhuì
jiào māmā ér wúshùcì de fănfù liànxí,gèwèi wèile xuéhăo zhōngguóyǔ yě
yào wúshùcì de fănfù liànxí. 잉 ̄얼↗
웨이↘러
쉬에↗후이↘
쟈오↘
마 ̄마 ̄
얼↗
우↗수↘츠↘
더 판V푸↘
리앤↘시↗,
꺼↘웨이↘
웨이↘러
쉬에↗하오V
쫑 ̄구오↗위V
예V
야오↘
우↗수↘츠↘
더 판V푸↘
리앤↘시↗
- 어림
없어.
没门儿。 méiménr. 메이↗멀↗
- 어머나.1
哎呀。 āiyā. 아이 ̄야 ̄
- 어머나!2,
아이고!,
아뿔싸!
唉哟!
āiyō!
아이 ̄요 ̄
- 어머나!3,
맙소사!
天哪! tiān na! 티엔 ̄
나
- 어머나!4
我的天! wǒ de tiān! 워V
더 티엔 ̄
- 어머나! 이렇게 큰비가 내리니 어떻게 집에 가지?
我的天,
下这么大雨怎么回家? wǒ de tiān,
xià zhème dàyǔ zěnme huíjiā? 워V
더 티엔 ̄,
씨아↘ 쩌↘머 따↘위V
쩐V머
후이↗지아 ̄?
- 어머, 오랜만이에요.
哎呀,
好久不见。 āiyā,
hǎojiǔ bú jiàn. 아이 ̄야 ̄, 하오V지요우V 부↗ 찌앤↘
- 어머니의 병환을 걱정하다.
挂念母亲的病。 guàniàn mǔqīn de bìng. 꾸아↘니앤↘
무V친 ̄
더 삥↘
- 어머니의 부드러운 손길.
母亲温暖的手。 mǔqīn wēnnuăn de shǒu. 무V친 ̄
원 ̄누안V
더 쏘우V
- 어머님.
令堂。 lìngtáng. 링↘탕↗ [※
자주
쓰이는 경어의 하나로 공경의 말투로 지위가 있고 예의 바르며
매우 교양을 갖춘 예절 언어이다.
<令堂>은
상대방의 모친을 가리키는 경어이다.]
- 어서오세요?
请进? qǐng jìn? 칭V
찐↘?
- 어서오세요!
欢迎光临! huānyíng guānglín! 후안 ̄잉↗
꾸앙 ̄린↗!
- 어서오세요.
몇 분이세요?
欢迎光临,
几位? huānyíng guānglín,
jĭwèi? 후안 ̄잉↗
꾸앙 ̄린↗,
지V웨이↘?
- 어서오십시오!
欢迎光临! huānyíng guānglín! 후안 ̄잉↗
꾸앙 ̄린↗!
- 어서
와.
来吧。 lái
ba 라이↗
바
- 어이가
없네. // 황당하네.
荒谬 huāngmiù 후앙 ̄미우↘
- 어제는 움직였잖아?
昨不动呢? zuó
bú dòng ne? 쭈오↗
부↗ 똥↘ 너?
- 어제는 화요일입니다.
昨天星期二。 zuótiān xīngqīèr. 쭈오↗티엔 ̄
씽 ̄치 ̄얼↘
- 어제
술을 마셔서, 오늘 아침 그는 속이 메스껍다고 느꼈습니다.
因为昨天喝酒了, 所以今天早上他觉得恶心。 yīnwèi zuótiān hējiǔ le, suǒyǐ jīntiān zǎoshàng tā juéde ěxīn. 인 ̄웨이↘
쭈오↗티엔 ̄ 허 ̄지요우V
러, 쑤오V이V
찐 ̄티엔 ̄ 짜오V쌍↘
타 ̄ 쥐에↗더 으어V씬 ̄
- 어제 시험은 어땠어? 너는 모두 알아 들었어?
昨天的考试怎么样? 你都听懂了吗? zuótiān de kǎoshì zěnmeyàng? nǐ dōu tīngdǒngle ma? 쭈오↗티엔 ̄
더 카오V쓰↘
쩐V머양↘?
니V
또우 ̄
팅 ̄똥V러
마?
- 어제
우리 드라마 봤어.
昨天我们看电视剧了。 zuótiān wǒmen kàn diànshìjù le. 쭈오↗티엔 ̄ 워V먼 칸↘ 띠엔↘쓰↘쮜↘
러
- 어제
이사했어.
昨天搬家了。 zuótiān bānjiā le. 쭈오↗티엔 ̄ 빤 ̄찌아 ̄
러
- 어제
저녁.
昨天晚上。 zuótiān wănshàng. 쭈오↗티엔 ̄
완V쌍↘
- 어제
외숙과 함께 우리 집에서 꽃동네로 등산을 갔어요.
昨天跟外淑一起从我家到花村爬山了。 zuótiān gēn wàishū yìqǐ cóng wǒjiā dào huācūn páshān le。 쭈오↗티엔 ̄
껀 ̄ 와이↘수 ̄ 이↘치V
총↗ 워V지아 ̄
따오↘ 후아 ̄춘 ̄ 파↗산 ̄ 러
- 어쩐 일이십니까?
怎么回事儿? zěn
me huí shìr? 쩐V머
후이↗슬↘?
- 어쩐지(책망할
수 없다, 탓할 수 없다. 나무랄 수 없다) ~.
怪不得~。 guàibudé~. 꽈이↘뿌더↗
- 언급할
가치도 없어. 별 것 아니야.
不值一提。 bù
zhí yì tí 뿌↘
즈↗ 이↘ 티↗ [너무 작은 일이라 말할 가치가 없다고
여길 때 쓰는 표현이다.]
- 언제
돌아가셨어요?
什么时候走的? shénme
shíhòu zǒu de? 선↗머
스↗호우↘ 쪼우V
더 [죽음과
관련된 금기어를 말할 때에는 다른 비슷한 단어로 바꿔서 말한다.
중국 베이징에서는 사람이 죽어 가족에게 그 사실을
알려야 할 때에는 <老了, 走了, 过去了>등의
말로 바꾸어 사용한다.]
- 언제 쉬십니까? 언제 시간이 나세요?
你什么时候休息? 什么时候有空? nǐ shénme shíhòu xiūxi? shénme shíhòu yǒukōng? 니V
선↗머
스↗호우↘
씨우 ̄시?
선↗머
스↗호우↘
요우V콩 ̄?
- 언제부터 외국어를 공부하기 시작하였습니까?
从什么时候开始学习外语? cóng shénme shíhòu kāishǐ xuéxí wàiyǔ? 총↗
선↗머
스↗호우↘
카이 ̄스V
쉬에↗시↗
와이↘위V?
- 언제시간이 있으세요?
什么时候有空? shénme shíhòu yǒukōng? 선↗머
스↗호우↘
요우V콩 ̄
- 언제
음식이 나오나요?
什么时候上菜? shénme
shíhòu shàngcài? 선↗머
스↗호우↘
쌍↘차이↘?
- 언제
태어나셨습니까?
你是什么时候出生的?
nǐ
shì shénme shíhou chūshēng de? 니V
쓰↘
선↗머
스↗호우↘ 추 ̄썽 ̄
더? [※ 是~的
사이 중간을 강조한다.]
- 언제
퇴근하나요?
什么时候下班?
shénme
shíhòu xiàbān? 선↗머
스↗호우↘ 씨아↘빤 ̄?
- 얼마나 걸립니까?
得多少时间? děi duōshao shíjiān? 데이V
뚜오 ̄사오
스↗찌앤 ̄?
- 얼마나 남았어?
还剩下多少? hái shèngxià duōshao? 하이↗
썽↘씨아↘ 뚜오 ̄사오? [※
양을 물어볼 때 사용한다.
※ <duōshao>로 1성 후 경성으로 발음한다.
중국어에서 <성조 부호 표기법>은 다음과 같은 원칙이 있다.
즉 성조의 부호는 운모(모음) 위에 표기한다. 운모가 두 개 이상일 경우에는 <a → o → e → i → u>의 순서대로 표기한다.
예를 들어 <看=kàn, 狗=gǒu, 决=jué, 贵=guì,
出=chū>로
표기한다.
또한 첫째, 운모가 하나의 모음일 경우, 해당 모음 위에 성조를 표시한다. 예) <mā>, 둘째 모음이 i일 경우 i의 점을 빼고 그 자리에 성조를 표시한다. 예) <nǐ, sì>, 셋째, 두 개 이상의 모음으로 이루어진 운모의 경우, 첫 번째 모음 위에 성조를 표시한다. 예) <hǎo>,
단 첫 번째 모음이 <i, u, ü>일 경우, 바로 뒤에 오는 모음에 성조를 표시한다. 예) <jiā, shuài>
4가지 성조 외에 <경성>이라는 것이 있다. 경성이란, 일부 음절이 본래의 성조를 잃고 여리고 짧게 발음되는 성조를 <경성>이라고 한다.
경성(輕聲)은 기호를 쓰지 않는 것을 원칙으로 한다. 하지만 경성임을 명확히 표시하고 싶다면 음절 앞에 가운뎃점(·)을 찍는다.
예를 들어 <什么>는 <shénme>라고 적지만, <么=me>가 경성임을 강조하고 싶다면 <shén·me>라고 쓰면 된다. <多少=duō·shao>으로 표기하거나 아예 점을
없애고 아무것도 표기하지 않는 즉 <多少=duōshao> 표기 하지 않는다.
만약 한어병음에서 경성 부호를 한어병음의 다른 성조처럼 모음 위에 보조 부호를 더하는 식으로 쓰게 했다면 문제가 생겼을 것이다. i에 성조 부호를 찍을 때는 i 위의 점을 지우고 그 자리에 성조 부호를 쓰는데, 만약 경성을 나타내는 점을 i에 결합한다면 모양이 똑같아서 구분이 안 된다. 그렇다고 경성만 예외로 i 위에 점을 하나 더 덧붙이는 식으로 쓰면 모양이 이상하다. 따라서 점을 경성 기호로 쓴다면 음절 앞에 쓰는 게 낫다는 걸 알 수 있다.
본래 한어병음방안 원문에서는 경성이라면 성조 표기를 하지 않도록 규정했을 뿐 가운뎃점을 음절 앞에 붙이라곤 하지 않았지만, 한어병음 정사법에서는 사전에서 음을 표기할 때 경성 음절의 앞에 가운뎃점을 찍음을 허용한다.
일부 사전에서는 경성으로 읽기도 하고 아니기도 한 소리를 가운뎃점과 1~4성 성조 부호를 같이 써서 나타내기도 한다. 예를 들어 <méi·yǒu>라는 표기는 두 번째 음절을 3성(yǒu)으로도 읽을 수 있고 경성(·you)으로도 읽을 수 있다는 뜻이다.
이것도 정사법에서 사전에 한정하여 허용한다.
경성을 언제나 가운뎃점으로 표기하는 사전으로는 <現代漢語詞典>이 있다. 참고로 <現代漢語詞典>은 <a/e/o>로 시작하는 경성 음절이 단어의 중간이나 끝에 있다면 가운뎃점만 넣고 어깻점은 넣지 않는다(예: <吊兒郎當=diào·erlángdāng>.
경성을 표기하지 않는 일반적인 방식에 따르면 <diào'erlángdāng>과 같이 어깻점이 들어가야 함).]
- 얼마나 좋은 날씨입니까!
多好的天儿啊! duō hǎo de tiānr a! 뚜오 ̄ 하오V 더 티알 ̄ 아!
- 얼마나 추워?
怎么个冷法? zěnme
gè lěngfǎ? 쩐V머
꺼↘
렁V파V [※
<怎么个…法>의
중간에는 형용사나 심리 상태를 나타내는 동사가 들어가며,
정도를 물을 때 쓴다.]
- 얼마동안
머무르십니까?
你要停多长时间?
nǐ yào
tíng duō cháng shíjiān? 니V
야오↘
팅↗
뚜오 ̄
창↗
스↗찌앤 ̄
- 얼마동안
봤니?
看了多长时间? kàn
le duō cháng shíjiān? 칸↘
러 뚜오 ̄
창↗
스↗찌앤 ̄
- 얼마예요?
多少钱? duōshao qián? 뚜오 ̄사오
치앤↗?
- 엄마가
만든 음식 너무 맛있어.
妈妈做的菜太好吃了。 māma
zuò de cài tài hǎochī le. 마 ̄마
쭈오↘
더 차이↘
타이↘하오V츠 ̄
러
- 엄마가
아빠에게 말했습니다.
妈妈对爸爸说。 māma duì bàba shuō. 마 ̄마
뚜이↘
빠↘바
쑤오 ̄
- 엄마는 일하지 않는다.
妈妈不工作。 māma bù gōngzuò. 마 ̄마
뿌↘
꽁 ̄쭈오↘ [※ 동사 앞에 부정부사 <不.=bù> 나 <没.=méi>를 넣는다. 不는 동사 有.=yǒu를 제외한 모든 동사의 현재형을 부정할 때 쓰고, 没는 동사 有와 모든 동사의 과거를 부정할 때 쓴다.]
- 엄마라는 말을 배운 후에 금방 아빠라는 말을 배웁니다.
学会叫妈妈之后,
立刻就能学会叫爸爸。 xué huì jiào māmā zhīhòu,lìkè jiù néng xuéhuì jiào bàba. 쉬에↗
후이↘
쟈오↘
마 ̄마 ̄
쯔 ̄호우↘,
리↘커↘
찌우↘
넝↗
쉬에↗후이↘
쟈오↘
빠↘바
- 엄청
맛있어요.
非常好吃。 fēicháng hǎochī. 페이 ̄창↗ 하오V츠 ̄
- 엄청
복잡하네요.
好复杂。 hǎo fùzá. 하오V 푸↘짜↗
- 엄청
재미있어요. // 재미있게 노세요.
好好玩儿。 hǎo hǎo wánr. 하오V 하오V 왈↗
- 없습니다.
不在。 bú zài. 부↗
짜이↘
- 없어서는
안 된다. // 절대적으로 필요하다.
必不可少。 bì bù kě shǎo. 삐↘
뿌↘ 커V
사오V [※
중국의 '성어'로 <必不可少>는 <없어서는 안 된다, 반드시 필요하다. 절대적으로 필요하다>라는 뜻이다.]
- 없어요.
没有。 méi yǒu. 메이↗
요우V
- 에어컨
온도는 어떻게 조절하죠?
空调温度怎么调? kōngtiáo
wēndù zěnme tiáo? 콩 ̄탸오↗
원 ̄뚜↘
쩐V머
탸오↗
- 엘리베이터
고장났어.
电梯坏了。 diàntī huài le. 띠앤↘티 ̄
화이↘ 러
- 여권과
비행기표를 보여주세요.
请给我看一下护照和机票。 qǐng
gěi wǒ kàn yíxià hùzhào
hé jīpiào. 칭V
게이V 워V 칸↘
이↗씨아↘ 후↘자오↘ 허↗ 찌 ̄퍄오↘
- 여기는
제 자리입니다.
这是我的位子。 zhè
shì wǒ de wèizi. 쩌↘
쓰↘ 워V
더 웨이↘즈
- 여기는
제 친구입니다. // 이 사람은 제 친구입니다. // 이는 내 친구입니다.
这是我的朋友。 zhè shì wǒ de péngyou. 쩌↘
쓰↘ 워V
더 펑↗요우
- 여기를
누르시면 됩니다.
按这儿就行。 àn
zhèr jiù xíng. 안↘
쩌얼↘ 찌우↘ 싱↗
- 여기
부근에 삽니다.
住在这附近。 zhù
zài zhè fùjìn. 쭈↘
짜이↘ 쩌↘ 푸↘찐↘
- 여기
사인 부탁드립니다.
请在这里签名。 qǐng
zài zhèlǐ qiānmíng. 칭V
짜이↘
쩌↘리V
치앤 ̄밍↗
- 여기서
너를 만날 줄은 생각지도 못했어.
没想到在这儿遇到你。 méi
xiǎngdào zài zhèr yùdào
nǐ. 메이↗
시앙V따오↘
짜이↘
쩔↘ 위↘따오↘ 니V
- 여기서 담배 펴도 되나요?
这里可以吸烟吗? zhèlǐ kěyǐ xīyān ma? 쩌↘리V 커V이V 씨 ̄옌 ̄ 마?
- 여기서 멀어요?
离这儿远吗? lí zhèr
yuăn ma? 리↗
쩔↘
위앤V
마?
- 여기서 멀지 않나요? 어떻게 가지요?
离这儿不远吗? 怎么走? lí zhèr bù yuăn ma? zěn me zǒu? 리↗
쩔↘
뿌↘
위앤V
마? 쩐V머
쪼우V?
- 여기서 멀지 않아.
离这儿不远。 lí zhèr bù yuǎn. 리↗
쩔↘
뿌↘
위앤V
- 여기서 세워주세요.
请在这里停车。 qǐng
zài zhèlǐ tíngchē. 칭V
짜이↘
저↘리V
팅↗처 ̄
- 여기
성함과 주소를 적어주세요.
请登记一下您的名字和地址。 qǐng
dēngjì yíxià nín de míngzì
hé dìzhǐ. 칭V
떵 ̄찌↘
이↗씨아↘
닌↗
더 밍↗쯔↘
허↗
띠↘즈V
- 여기 앉으세요.
请坐这儿吧。 qǐng zuò zhèr ba. 칭V 쭈오↘ 쩔↘ 바
- 여기
어떻게 가나요?
这里怎么走? zhèli zěnme zǒu? 쩌↘리•
쩐V머•
쪼우V?
- 여기
월세가 한 달에 얼마야?
这儿一个月多少钱? zhèr yí
gè yuè duōshǎo qián? 쩔↘ 이↗ 꺼↘ 위에↘ 뚜오 ̄사오V 치엔↗?
- 여기에서
드실 건가요 아니면 테이크 아웃 하실 건가요.
你要在这儿吃还是带走。 nǐ
yào zài zhèr chī hái shi dàizǒu. 니V
야오↘ 짜이↘
쩔↘ 츠 ̄ 하이↗ 스 따이↘쪼우V
- 여기에 앉으세요.
请这儿坐。 qǐng zhèr zuò. 칭V
쩔↘
쭈오↘
- 여기
열쇠있구요, 405호입니다.
这里您的钥匙,
是405号房间。 zhèlǐ
nín de yàoshi,shì 405hào fángjiān. 쩌↘리V
닌↗
더 야오↘스,
쓰↘
405하오↘
팡↗찌앤 ̄
- 여기요!
메뉴판 주세요.
服务员!
请给我菜单。 fúwùyuán!
qǐng gěi wǒ càidān. 푸↗우↘위앤↗!
칭V
게이V 워V 차이↘딴 ̄
- 여기요,
주문할께요.
服务员,
点菜。 fúwùyuán,
diǎn
cài. 푸↗우↘위앤↗,
띠앤V 차이↘
- 여기
음식점 많아.
这儿有很多饭店。 zhèr
yǒu hěnduō fàndiàn. 쩌얼↘
요우V
헌V뚜오 ̄
판↘띠앤↘
- 여기
적어 놨어.
我这儿记着呢。 wǒ
zhèr jìzhe ne. 워V
쩔↘
찌↘저
너 [※ <说…着呢>는
동사 뒤에 써서 동작이나 상태가 지속되고 있음을 나타낸다.]
- 여기
주소로 가주세요.
请到这个地址吧。 qǐng
dào zhège dìzhǐ ba. 칭V
따오↘
쩌↘거 띠↘즈V
바
- 여긴
어쩐 일이야?
你怎么过来了? nǐ zěnme guòlái le? 니V 쩐V머 꾸오↘라이↗ 러?
- 여러분.
诸位。 zhūwèi. 쭈 ̄웨이↘ [※
<诸位=zhūwèi>는
현대 예절 언어에서 자주 쓰이는 경어이다.]
- 여러분들은 분명 지금 제가 멀 하는지 알고 싶겠죠? 백분백 MC가 없을때 어딜갈까. 광고를 찍는걸까 아님 해외 선전활동을 하는걸까~~.
大家一定很想知道我现在在干什幺对吗?
没主持百分百时我会跑去那。是去拍广告还是去海外宣传呢~~~ dàjiā yídìng hěn xiǎng zhīdào wǒ xiànzài zài gànshényāoduì ma? méi zhǔchí bǎifēn bǎi shí wǒ huì pǎoqù nà. shì qù pāi guǎnggào háishì qù hǎiwài xuānchuán ne~~~ 따↘지아 ̄
이↗딩↘
헌V
시앙V
쯔 ̄따오↘
워V
씨앤↘짜이↘
짜이↘
깐↘선↗야오 ̄뚜이↘
마? 메이↗
주V츠↗
바이V펀 ̄
바이V
스↗
워V
후이↘
파오V취↘
나↘.
쓰↘
취↘
파이 ̄
꾸앙V까오↘
하이↗쓰↘
취↘
하이V와이↘
쉬앤 ̄추안↗
너~~~
- 여러분들이
계속해서 스스로 배우고 발전할 수 있기를 바랍니다.
希望大家都能够不断地学习提升自己。 xīwàng dàjiā dōu nénggòu búduàn de xuéxí tíshēng zìjǐ. 씨 ̄왕↘
따↘지아 ̄ 또우 ̄
넝↗꼬우↘
부↗뚜안↘
더 쉬에↗시↗
티↗썽 ̄
쯔↘지V
- 여러분
모두 안녕하세요. // 여러분 안녕하세요!
大家好! dàjiā hăo! 따↘찌아 ̄
하오V!
- 여러분,
순서대로 입장하십시오.
请各位依次入场。 qǐng gèwèi yīcì rùchǎng. 칭V
꺼↘웨이↘
이 ̄츠↘
루↘창V
- 여러분 안녕하세요!
// 여러분 모두 안녕하세요.
大家好! dàjiā hăo! 따↘찌아 ̄
하오V!
- 여러분, 안녕하세요!
你们好! nǐmen hăo! 니V먼
하오V!
- 여러분,
앉으십시오.
各位请坐。 gèwèi qǐng
zuò. 꺼↘웨이↘
칭V
쭈오↘
- 여러분,
어떤 고견이 있으십니까?
诸位有什么高见? zhūwèi
yŏu
shénme gāo jiàn? 주 ̄웨이↘
요우V
선↗머 까오 ̄ 찌앤↘ [※ <诸位>는
현대 예절 언어에서 자주 쓰이는 경어이다.]
- 여러분
얼른 오셔서 제가 만든 만두를 드셔보세요.
大家快来尝尝我做的饺子。 dàjiā kuài lái chángchang wǒ zuò de jiǎozi 따↘지아 ̄
콰이↘라이↗ 창↗창 워V
쭈오↘
더 쟈오V즈
- 여러분을 따뜻하게 환영합니다.
我你好热烈地欢迎你们。 wǒmen rèliè de huānyíng nǐmen. 워V먼
러↘리에↘
더 후안 ̄잉↗
니V먼
- 여러분이 집을 사려고 한다고 생각해 보십시오.
想象一下,你正在考虑要不要买一座房子。 xiǎngxiàng yíxià,nǐ zhèngzài kǎolǜ yào bù yào mǎi yí zuò fángzi. 시앙V씨앙↘ 이↗씨아↘, 니V 쩡↘짜이↘ 카오V뤼↘ 야오↘ 뿌↘ 야오↘ 마이V 이↗ 쭈오↘ 팡↗즈
- 여름에는
식중독에 걸리지 않도록 주의해야 합니다.
夏天要注意防止食物中毒。 Xiàtiān yào zhùyì fángzhǐ shíwù zhòngdú. 씨아↘티엔 ̄
야오↘
쭈↘이↘ 팡↗즈V
스↗우↘ 쫑↘두↗
- 여름은 덥습니다.
夏天热。 xiàtiān rè. 씨아↘티엔 ̄
러↘
- 여보세요.
喂。 wéi. 웨이↗
- 여보세요, 왕선생님, 안녕하세요.
喂,
王先生, 你好。 wéi, wáng xiānshēng, nǐ hăo. 웨이↗,
왕↗
씨앤 ̄썽 ̄,
니V
하오V
- 여보세요. 안녕하십니까?
喂, 你好。 wéi, nǐ hăo. 웨이↗,
니V
하오V
- 여자들은
모두 매너가 좋은 남자를 좋아합니다.
女人都喜欢有风度的男人。 nǚren
dōu xǐhuan yǒu fēngdù de nánrén. 뉘V런
또우 ̄
시V후안 요우V 펑 ̄뚜↘
더 난↗런↗
- 여전히
그대로야[늘 그렇지]
还是老样子 háishì
lǎo yàngzi 하이↗쓰↘
라오V
양↘쯔 [※
<还是老样子=háishì
lǎo yàngzi>는
<늘 그렇지, 여전히 그대로야>라는 뜻으로 안부 인사에
대한 대답으로 쓸 수 있다.]
- 여행이
제 삶에 긍정적인 영향을 미쳐요.
旅行对我的生活有积极的影响。 lǚxíng duì wǒ de shēnghuó yǒu jījí de yǐingxiǎng. 뤼V싱↗ 뚜이↘ 워V 더 썽 ̄후오↗ 요우V 찌 ̄지↗ 더 잉V시앙V
- 여행
중 사진을 많이 찍고 싶어요.
我想在旅行中拍很多照片。 wǒ xiǎng zài lǚxíng zhōng pāi hěnduō zhàopiàn. 워V 시앙V 짜이↘ 뤼V싱↗ 쫑 ̄ 파이 ̄ 헌V뚜오 ̄ 짜오↘피앤↘
- 역시
대단하다!
果然很厉害! guǒrán hěn lìhài! 꾸오V란↗
헌V
리↘하이↘
- 역시 비행기 타는 게 낫겠어.
还是坐飞机吧。 háishi zuò fēijī ba. 하이↗스 쭈오↘ 페이 ̄찌 ̄ 바
- 역으로는 버스로 갈 수 있습니다.
你可以乘公共汽车去车站。 nǐ kěyǐ chéng gōnggòng qìchē qù chēzhàn. 니V 커V이V 청↗ 꽁 ̄꽁 ̄ 치↘처 ̄ 취↘ 처 ̄짠↘
- 역을
지나쳐버렸어요.
我坐过站了。 wǒ
zuò guò zhàn le. 워V
쭈오↘
꾸오↘
짠↘ 러
- 연구가들은
감사하는 마음을 가진 사람들이 행복을 느낄 가능성이 더 높다는
것을 알게 되었습니다.
研究也显示,有感激之心的人会更快乐。 Yánjiū
yě xiǎnshì,yǒu gǎnjī zhī xīn de rén huì
gèng kuàilè. 옌↗지우 ̄
예V
시앤V쓰↘,
요우V
깐V찌 ̄
즈 ̄ 신 ̄ 더 런↗ 후이↘ 껑↘ 콰이↘러↘
- 연구가들은
감사하는 마음을 가진 사람들이 행복을 느낄 가능성이 더 높다는
것을 알게 되었습니다.
研究也显示,有感激之心的人会更快乐。 Yánjiū
yě xiǎnshì,yǒu gǎnjī zhī xīn de rén huì
gèng kuàilè. 옌↗지우 ̄
예V
시앤V쓰↘,
요우V
깐V찌 ̄
즈 ̄ 신 ̄ 더 런↗ 후이↘ 껑↘ 콰이↘러↘
- 연세가
어떻게 되세요? // 춘추가 어떻게 되십니까?
您今年高寿?
nín jīnnián
gāoshòu? 닌↗
찐 ̄니엔↗
까오 ̄쏘우↘ [※
자주
쓰이는 경어의 하나로 공경의 말투로 지위가 있고 예의 바르며
매우 교양을 갖춘 예절 언어이다. <高寿>는
나이를 물을 때 <춘추>가 어떻게 되는가를 묻는 경어이다.]
- 연세가 어떻게 되십니까?
您多大年纪了? nín duō dà niánjì le? 닌↗ 뚜오 ̄ 따↘ 니엔↗찌↘ 러? [※
<나이를 묻는 중국어 표현: 0020가지>: <<[10세 미만 아이]
1-몇 살이니? // 너 몇 살이니?=你几岁了?=nǐ jǐ suì le?=니V 지V 쑤이↘ 러?
예: 아가야! 참 귀엽구나, 너 올해 몇 살이니?=宝宝你真可爱,你今年几岁了?=bǎobao nǐ zhēn kěài,nǐ jīnnián jǐ suì le?=바오V바오 니V 쩐 ̄ 커V아이↘, 니V 찐 ̄니엔↗ 지V 쑤이↘ 러?
답변: 저는 다섯 살이예요.=我五岁。=wǒ wǔ suì.=워V 우V 쑤이↘
2-몇 살? // 너 몇 살?=几岁?=jǐ suì?=지V 쑤이↘?
3-너 올해 몇 살이니?=你今年几岁了?=nǐ jīnnián jǐ suì le?=니V 찐 ̄니엔↗ 지V 쑤이↘ 러?
4-너 올해 몇 살이니?=你今年几岁?=nǐ jīnnián jǐ suì?=니V 찐 ̄니엔↗ 지V 쑤이↘?
[10세 이상 or 비슷한 연배 or 동년배 or 일반적인 표현]
5-몇 살이에요? // 당신 나이가 몇 살이에요?=你多大了?=nǐ duō dà le?=니V 뚜오 ̄ 따↘ 러?
예-1: 꼬마야, 너 올해 몇 살이니?=小朋友,你今年多大了?=xiǎopéngyou,nǐ jīnnián duō dà le?=샤오V펑↗요우, 니V 찐 ̄니엔↗ 뚜오 ̄ 따↘ 러?
예-2: 학생, 너 올해 몇 살이니?=同学,你今年几岁了?=tóngxué,nǐ jīnnián jǐ suì le?=통↗쉬에↗, 니V 찐 ̄니엔↗ 지V 쑤이↘ 러?
예-3: 저기요, 2000년대 생이세요?=美女,你是后吗?=měinǔ,nǐ shì línglínghòu ma?=메이V뉘V, 니V 쓰↘ 링↗링↗호우↘ 마?
답변-1: 저는 열여덟 살입니다.=我18岁。=wǒ shíbā suì.=워V 스↗빠 ̄ 쑤이↘
답변-2:
저는 올해 서른살 입니다.=我今年三十岁。=wǒ jīnnián sānshí suì.=워V 찐 ̄니엔↗ 싼 ̄스↗ 쑤이↘
6-몇 살? // 당신 나이가 몇 살?=你多大?=nǐ duō dà?=니V 뚜오 ̄ 따↘?
답변-1: 저는 삼십 대입니다.=我30多岁。=wǒ sānshí duō suì.=워V 싼 ̄스↗ 뚜오 ̄ 쑤이↘
답변-2: 저는 올해 서른 살입니다.=我今年三十岁。=wǒ jīnnián sānshí suì.=워V 찐 ̄니엔↗ 싼 ̄스↗ 쑤이↘
7-당신은 만 나이로 어떻게 됩니까?=你多大周岁?=nǐ duō dà zhōusuì?=니V 뚜오 ̄ 따↘ 쪼우 ̄쑤이↘?
답변: 저는 만 50세입니다.=我周岁五十了。=wǒ zhōusuì wǔshí le.=워V 쪼우 ̄쑤이↘ 우V스↗ 러
8-당신은 올해 나이가 어떻게 되세요?=你今年多大?=nǐ jīnnián duō dà?=니V 찐 ̄니엔↗ 뚜오 ̄ 따↘?
[연장자 or 중년 이상]
9-연세가 어떻게 되십니까?=您多大年纪了?=nín duō dà niánjì le?=닌↗ 뚜오 ̄ 따↘ 니엔↗찌↘ 러?
답변: 저는 여든 네살입니다.=我八十四岁。=wǒ bāshísì suì.=워V 빠 ̄스↗쓰↘ 쑤이↘
10-연세가 어떻게 되십니까?=您多大年纪?=nín duō dà niánjì?=닌↗ 뚜오 ̄ 따↘ 니엔↗찌↘?
11-연세가 어떻게 되십니까?=您年纪多大?=nín niánjì duō dà?=닌↗ 니엔↗찌↘ 뚜오 ̄ 따↘?
12-올해 연세가 어떻게 되십니까?=您多大年纪了?=nín duō dà niánjì le?=닌↗ 뚜오 ̄ 따↘ 니엔↗찌↘ 러?
13-올해 연세가 어떻게 되십니까?=您多大岁数?=nín duō dà suìshù?=닌↗ 뚜오 ̄ 따↘ 쑤이↘쑤↘?
14-연세가 어떻게 되십니까?=请问贵庚?=qǐngwèn guìgēng?=칭V원↘ 꾸이↘껑 ̄?
15-춘추가 어떻게 되십니까?=您高寿?=nín gāoshòu?=닌↗ 까오 ̄쏘우↘?
16-연세가
어떻게 되세요?=您今年高寿? =nín jīnnián
gāoshòu?=닌↗
찐 ̄니엔↗
까오 ̄쏘우↘
17-실례지만, 몇 년 생입니까?=冒昧问以下,你是哪年生人?=màomèi wèn yǐxià,nǐ shì nǎnián shēngrén?=마오↘메이↘ 원↘ 이V씨아↘, 니V 쓰↘ 나V니엔↗ 썽 ̄런↗?
18-(아저씨, 이모), 정말 젊어보이세요. 나이 좀 여쭤봐도 될까요?=(叔叔,阿姨),您看起来可真年轻啊,可以问一下您的年纪吗?=(shūshū,āyí),nín kàn qǐlái kě zhēn niánqīng a,kěyǐ wèn yíxià nín de niánjì ma?=(쑤 ̄쑤 ̄, 아 ̄이↗), 닌↗ 칸↘ 치라이↗ 커 쩐 ̄ 니엔↗칭 ̄ 아, 커이 원 이↗씨아↘ 닌↗ 더 니엔↗찌↘ 마?
19-(할아버지, 할머니,외할아버지, 외할머니), 정말 정정해보이세요. 연세가 어떻게 되십니까?=(爷爷,奶奶,姥爷,姥姥),您看起来身体非常棒,您今年高寿啊?=(yéye,nǎinai,lǎoyé,lǎolǎo),nín kàn qǐlái shēntǐ fēicháng bàng, nín jīnnián gāoshòu a?=(예↗예, 나이V나이, 라오V예↗, 라오V라오V), 닌↗ 칸↘ 치V라이↗ 썬 ̄티V 페이 ̄창↗ 빵↘, 닌↗ 찐 ̄니엔↗ 까오 ̄쏘우↘ 아?
20-친구야(형님, 동생), 너 무슨 띠니?=哥门儿,妹妹,你属什么?=gēménr,mèimei,nǐ shǔ shénme?=꺼 ̄멀↗, 메이↘메이, 니V 수V 선↗머?>>]
- 연
수입.
年收入。 nián shōurù. 니앤↗
쏘우 ̄루↘
- 열
받는다. 화나 죽겠다.
气死了。 qìsǐ
le. 치↘쓰V
러↗
- 열받아.
上火。 shànghuǒ. 쌍↘후오V
- 열심히 공부하겠습니다.
我要努力学习。 wǒ yào nǔlì xuéxí. 워V
야오↘
누V리↘
쉬에↗시↗
- 열심히 단련해.
努力锻炼。 nǔlì
duànliàn. 누V리↘
뚜안↘리엔↘
- 열심히 일
해.
努力工作。 nǔlì
gōngzuò. 누V리↘
꽁 ̄쭈오↘
- 열이나고,
기침하고 그리고 콧물이 나요.
发烧,
咳嗽还有流鼻涕。 fāshāo,
késou háiyǒu liú bítì. 파 ̄사오 ̄,
커↗쏘우 하이↗요우V
리우↗ 비↗티↘
- 염려하는
사람들을 위로하십시오.
安慰忧郁的人。 ānwèi yōuyù de rén. 안 ̄웨이↘
요우 ̄위↘ 더 런↗
- 영수증
주세요.
我要发票。 wǒ
yào fāpiào. 워V
야오↘
파 ̄퍄오↘
- 영수증
필요하세요?
你要发票吗? nǐ
yào fāpiào ma? 니V
야오↘
파 ̄퍄오↘
마?
- 영화배우들은
종종 공항에서 영화팬들에게 둘러싸여.
影星常常在机场被影迷们包围。 yǐngxīng
chángcháng zài jīchǎng bèi yǐngmí
men bāowéi. 잉V씽 ̄
창↗창↗
짜이↘
찌 ̄창V
뻬이↘
잉V미↗
먼 빠오 ̄웨이↗
- 예.1
是。 shì. 쓰↘
- 예.2
有。 Yǒu. 요우V
- 예, 그렇습니다.
是啊。 shì a. 쓰↘
아
- 예/ 맞아요.
是。/ 对。 shì.
/ duì. 쓰↘
/ 뚜이↘
- 예를 들어 설명하십시오.
请用比喻说明。 qǐng yòng bǐyù shuōmíng. 칭V 용↘ 비V위↘ 쑤오 ̄밍↗
- 예방은 치료보다 낫습니다.
预防胜于治疗。 yùfáng shèngyú zhìliáo. 위↘팡↗
성↘위↗
쯔↘랴오↗
- 예쁘고
안 예쁘고는 별로 안 중요해.
漂亮不漂亮不是最重要的。 piàoliang
bú piàoliang bú shì zuì
zhòngyào de. 퍄오↘량
부↗ 퍄오↘량
부↗
쓰↘
쭈이↘
쫑↘야오↘
더
- 예상
밖이다. // 뜻밖이다.
出乎意料。 chūhū yìliào. 추 ̄후 ̄ 이↘랴오↘ [※
<出乎意料=chūhū yìliào>는 <뜻밖이다, 생각, 생각하다, 예상, 예상 밖이다, 예상을 벗어나다. 예상이 빗나가다. 예상하다, 예측, 예측하다, 짐작, 짐작하다>라는 뜻의
'성어'이다.
예를 들어 <실험의 결과가 예상 밖으로 좋았습니다.=试验结果出乎意料地好。=shìyàn jiéguǒ chūhū yìliào de hǎo.=쓰↘옌↘ 지에↗구오V 추 ̄후 ̄ 이↘랴오↘ 더 하오V>]
- 예습할 시간은 있었나요?
有没有预习的时间了呢? yǒu méi yǒu yùxí de shíjiān le ne? 요우V
메이↗
요우V
위↘시↗
더 스↗찌앤 ̄
러 너?
- 예습할 시간이 있었습니까?
有没有预习的时间呢? yǒu méi yǒu yùxí de shíjiān ne? 요우V
메이↗
요우V
위↘시↗
더 스↗찌앤 ̄
너?
- 예습해 놓을 수 있을까요?
你能夠预先做准备吗? nǐ nénggòu yùxiān zuò zhǔnbèi ma? 니V
넝↗꼬우↘
위↘씨앤 ̄
쭈오↘
준V뻬이↘
마?
- 예약을
변경하고 싶어요.
我想改签一下机票。
Wǒ xiǎng
gǎiqiān yíxià jīpiào 워V
시앙V 가이V치앤 ̄
이↗씨아↘
찌 ̄퍄오↘
- 예약하셨습니까?
您预定了没有? nín
yùdìng le méiyǒu? 닌↗
위↘띵↘ 러 메이↗요우V?
- 예약을
확인하고 싶어요.
想确认一下我的预订。
Xiǎng
quèrèn yíxià wǒ de yùdìng 시앙V
취에↘런↘
이↗씨아↘
워V
더 위↘띵↘
- 예전에
그는 몸이 건강했는데, 지금은 말이야, 자꾸 병이 나.
以前他的身体可棒了,
现在可好, 常常生病。 yǐqián
tā de shēntǐ kě bàng le, xiànzài kě
hǎo, chángcháng shēngbìng. 이V치앤↗
타 ̄
더 선 ̄티V
커V
빵↘
러, 씨앤↘짜이↘
커V
하오V,
창↗창↗
썽 ̄삥↘
- 오늘 ( )와 관련된 내용을 토론하겠습니다.
今天会讨论有余
( ) 的内容。 jīntiān huì tăolùn yǒuyú
( ) de nèiróng. 찐 ̄티엔 ̄
후이↘
타오V룬↘
요우V위↗
( ) 더 네이↘롱↗
- 오늘 8시까지 집으로 가겠습니다. 시간 괜찮으세요?
今天 8点到你家,
可以吗? jīntiān 8 diăn dào nǐ jiā,
kěyǐ ma? 찐 ̄티엔 ̄
빠 ̄
띠앤V
따오↘
니V
지아 ̄,
커V이V
마?
- 오늘 고려하는 주요문장이 무엇입니까?
今天考虑的主要的文章是什么呢? jīntiān kăolǜ de zhǔyào de wénzhāng shì shénme ne? 찐 ̄티엔 ̄
카V오뤼↘
더 주V야오↘
더 원↗짱 ̄
스 선↗머
너?
- 오늘 내 친구는 오지 않았다.
今天我朋友没来。 jīntiān wǒ péngyou méi
lái. 찐 ̄티엔 ̄
워V
펑↗요우
메이↗
라이↗ [※ 不는 현재부정, 没는 과거부정에 쓴다. 단 有는 현재부정이라도 没有로 표현한다.]
- 오늘 날씨가
아주 좋아요.
今天天气很好。
jīntiān
tiānqì hěn hǎo 찐 ̄티엔 ̄
티엔 ̄치↘
헌V
하오V
- 오늘 날씨
어때요?
今天天气怎么样?
jīntiān
tiānqì zěnmeyàng? 찐 ̄티엔 ̄
티엔 ̄치↘
쩐V머양↘?
- 오늘 날씨
좋아요.
今天天气很好。
jīntiān
tiānqì hěn hǎo. 찐 ̄티엔 ̄
티엔 ̄치↘
헌V
하오V
- 오늘
너무 피곤하다. 나 좀 쉬어야겠어.
今天太累,
我得休息一会儿。 jīntiān
tài lèi, wǒ děi xiūxi yíhuìr. 찐 ̄티엔 ̄
타이↘
레이↘,
워V
데이V
씨우 ̄시
이↗후얼↘
- 오늘 너 중국에 가니?
今天你去不去中国? jīntiān nǐ qù
bú
qù zhōngguó? 찐 ̄티엔 ̄
니V
취↘
부↗
취↘
쫑 ̄구오↗? [※ 술어로 쓰인 동사의 긍정형과 부정형을 나란히 놓는 방법이다. 이것을 <정반 의문문>이라고 한다.]
- 오늘 바쁘세요?
今天忙吗? jīntiān máng
ma? 찐 ̄티엔 ̄
망↗
마?
- 오늘 배운 것 중에서 어떤 것이 가장 인상 깊습니까?
今天学习的内容哪一个印象最深刻。 jīntiān xuéxí de nèiróng nă yíge
yìnxiàng
zuì shēnkè. 찐 ̄티엔 ̄
쉬에↗시↗
더 네이↘롱
나 이↗거
인↘시앙↘
쭈이↘
선 ̄커↘
- 오늘 배운 내용중에 어느것이 가장 인상깊었습니까?
今天学习的内容哪一个印象作。 jīntiān xuéxí de nèiróng nă yíge yìnxiàng zuò. 찐 ̄티엔 ̄
쉬에↗시↗
더 네이↘롱
나 이↗거
인↘시앙↘
쭈오↘
- 오늘 배울 범위는 어디입니까?1
今天要学的范围是哪里呢? jīn tiān yào xué de fàn wéi shì nă lǐ ne? 찐 ̄티엔 ̄
야오↘
쉬에↗
더 판↘웨이↗
쓰↘
나V리
너?
- 오늘 배울 범위는 어디입니까?2
今天要学的范围是在哪里呢? jīntiān yào xué de fànwéi shì zài năli ne? 찐 ̄티엔 ̄
야오↘
쉬에↗
더 판↘웨이↗
쓰↘
짜이↘
나V리
너?
- 오늘 수고하셨습니다.
今天辛苦了。 jīntiān xīnkǔ le. 찐 ̄티엔 ̄
신 ̄쿠V
러
- 오늘 시간이 다 됐어요.
今天时间到了。 jīntiān shíjiān dào le. 찐 ̄티엔 ̄
스↗찌앤 ̄ 따오↘ 러
- 오늘 아침에요.
今天早上。 jīntiān
zǎoshàng. 찐 ̄티엔 ̄
짜오V쌍↘
- 오늘 안
춥네.
今天不冷。 jīntiān bù lěng. 찐 ̄티엔 ̄
뿌↘ 렁V
- 오늘 연구는 여기까지 하겠습니다.
今天研究到这儿吧。 jīntiān yánjiū dào zhèr ba. 찐 ̄티엔 ̄
옌↗지우 ̄
따오↘
쩔↘
바
- 오늘 연설
아주 열심히 준비하셨네요.
今天你演讲准备得很认真。 jīntiān
nǐ yǎnjiǎng zhǔnbèi de hěn rènzhēn. 찐 ̄티엔 ̄
니V
옌V지앙V
준V뻬이↘
더 헌V
런↘쩐 ̄
- 오늘 우리가 연구할 내용은 여기 까지입니다.
今天我们要考虑的范围就到此为止。 jīntiān wǒmen yào kăolǜ de fànwéi jiù dàocǐwèizhǐ. 찐 ̄티엔 ̄
워V먼
야오↘
카오V뤼↘
더 판↘웨이↗
찌우↘
따오↘츠V웨이↘즈V
- 오늘 우리가 토론 하고자 하는 내용은 ( ).
今天我们要讨論的内容是
( )。 jīntiān wǒmen yào tăolùn de nèiróng shì
( ). 찐 ̄티엔 ̄
워V먼
야오↘ 타오V룬↘
더 네이↘롱↗ 쓰↘ ( ).
- 오늘
우리 음식점에서 밥 먹자.
今天我们在饭店吃饭吧。 jīntiān
wǒmen zài fàndiàn chīfàn ba. 찐 ̄티엔 ̄
워V먼
짜이↘판↘띠앤↘ 츠 ̄판↘ 바
- 오늘은
2월 27일이야.
今天是二月二十七号。 jīntiān
shì èr yuè èrshiqī hào. 찐 ̄티엔 ̄
쓰↘
얼↘
위에↘
얼↘스치 ̄
하오↘
- 오늘은 방을
청소하지 말아 주세요.
今天不要打扫我的房间。 jīntiān
búyào dǎsǎo wǒ de fángjiān. 찐 ̄티엔 ̄
부↗야오↘
다V싸오V
워V
더 팡↗찌앤 ̄
- 오늘은 어머니
생신인데, 제가 직접 요리를 해서 어머니께서 깜짝 놀라실거예요.
今天是妈妈的生日,我要亲自做菜,给妈妈一个惊喜。 jīntiān shì māma de shēngrì,wǒ yào qīnzì zuòcài,gěi māma yíge jīngxǐ. 찐 ̄티엔 ̄
쓰↘
마 ̄마
더 썽 ̄르↘,
워V
야오↘
친 ̄쯔↘
쭈오↘차이↘,
게이V
마 ̄마
이↗거
찡 ̄시V
- 오늘은
잘 지내셨나요? 모든 일이 잘 되길 바랍니다.
你今天怎么样,我希望一切都好? nǐ jīntiān zěnmeyàng,wǒ xīwàng yíqiè dōu hǎo? 니V
찐 ̄티엔 ̄
쩐V머양↘,
워V
씨 ̄왕↘
이↗치에↘
또우 ̄
하오V?
- 오늘은
제가 한턱 낼게요.
今天我请客。 jīntiān
wǒ qǐngkè. 찐 ̄티엔 ̄
워V
칭V커↘
- 오늘은
중학교 입학 첫날 입니다.
今天是初中入学的一天。 jīntiān shì chūzhōng rùxué de yìtiān. 찐 ̄티엔 ̄
쓰↘
추 ̄쫑 ̄ 루↘쉬에↗ 더 이↘티엔 ̄
- 오늘 저는
기분이 매우 좋아요.
我今天心情很好。 wǒ
jīntiān xīnqíng hěn hǎo. 워V
찐 ̄티엔 ̄
신 ̄칭↗
헌V
하오V
- 오늘 집회 참석할 수 있나요?
今天能参加聚会吗? jīntiān néng cānjiā
jùhuì ma? 찐 ̄티엔 ̄
넝↗
찬 ̄지아 ̄
쮜↘후이↘
마?
- 오늘 참 잘 먹었습니다.
今天太丰盛了。 jīntiān tài fēngshèng le. 찐 ̄티엔 ̄
타이↘
펑 ̄성↘
러 [※ 풍성할 풍(丰=豊)]
- 오늘까지.
2019년
9월 19일 현재. 약사모 회원이 5,059명이 가입되었습니다. 일일이 문답식으로 <메일상담>으로 풀과 나무에 대해서 또는 모든 질병에 대해서 답변을 하기 때문입니다.
到昨天。2019年 9月 19日 现在,
为止有5,059个会员加入了。每天对答式的用信件回答草或树相关及所有疾病的回答的缘故。 dào
zuótiān.
2019nián 9yuè 19rì xiànzài,
wèizhǐ yǒu 5,059 gè huìyuán jiārù le. měitiān duì dáshì de yòng xìnjiàn huídá căo huò shù xiāngguān jí
suǒyǒu jíbìng de huídá
de yuángù. 따오↘
쭈오↗티엔 ̄.
2019니앤↗
9위에↘
19르↘
씨앤↘짜이↘,
웨이↘즈V
요우V
5,059 꺼↘
후이↘위앤↗
지아 ̄루↘
러. 메이V티엔 ̄
뚜이↘
다↗쓰↘
더 용↘
신↘찌앤↘
후이↗다↗
차오V
후오↘
수↘
시앙 ̄꾸안 ̄
지↗
쑤오V요우V
지↗삥↘
더 후이↗다↗
더 위앤↗꾸↘
- 오늘은 10월 2일입니다.
今天十月二号。 jīntiān shíyuè èr
hào.
찐 ̄티엔 ̄
스↗위에↘
얼↘
하오↘
- 오늘은 2007년 8월 12일입니다.
今天是二零零七年八月十二号。 jīntiān shì èrlínglíngqī nián bā yuè shíèr
hào.
찐 ̄티엔 ̄
쓰↘
얼↘링↗링↗치 ̄
니앤↗
빠 ̄
위에↘
스↗얼↘
하오↘ [◎
jdm 중국어 처음 배우기 시작한 날짜◎]
- 오늘은 ( )점에 대하여 토의 할 것입니다.
今天会讨論有关( )的内容。 jīntiān huì tăolùn yǒuguān( ) de nèiróng. 찐 ̄티엔 ̄
후이↘
타오V룬↘
요우V꾸안 ̄(
) 더 네이↘롱↗
- 오늘은 낮에 일하시나요? 아니면 야근인가요?
今天上白班? 还是夜班? jīntiān shàng báibān? hái
shì yèbān? 찐 ̄티엔 ̄
쌍↘
바이↗빤 ̄?
하이↗
쓰↘
예↘빤 ̄?
- 오늘은 내가
살게.
今天我请客。 jīntiān
wǒ qǐngkè. 찐 ̄티엔 ̄
워V
칭V커↘
- 오늘은 너무 바빠요.
今天太忙了。 jīntiān tài máng le. 찐 ̄티엔 ̄
타이↘
망↗
러
- 오늘은 몇월 몇일입니까?
今天几月几号? jīntiān jǐyuè jǐhào? 찐 ̄티엔 ̄
지V위에↘
지V하오↘?
- 오늘은 몇일입니까?
今天几号? jīntiān jǐhào? 찐 ̄티엔 ̄
지V하오↘?
- 오늘은 무슨 요일입니까?
今天星期几? jīntiān xīngqī jǐ? 찐 ̄티엔 ̄
씽 ̄치 ̄
지V?
- 오늘은 여기까지 공부합시다.
今天研究到这儿吧。 jīntiān yánjiū dào zhèr ba. 찐 ̄티엔 ̄
옌↗지우 ̄
따오↘
쩔↘
바
- 오늘은 월요일이
아니고, 화요일입니다.
今天不是星期一,
是星期二。 jīntiān bú
shì xīngqīyī, shì xīngqīèr 찐 ̄티엔 ̄
부↗
쓰↘
씽 ̄치 ̄이 ̄,
쓰↘ 씽 ̄치 ̄얼↘
- 오늘은 월요일입니다.
今天星期一。 jīntiān xīngqīyī. 찐 ̄티엔 ̄
씽 ̄치 ̄이 ̄ [※
시간+날짜+요일에는 <是>를 붙이지 않는다.]
- 오늘은 좀 춥네요.
今天冷了一点儿。 jīntiān lěng le yìdiăr. 찐 ̄티엔 ̄
렁V
러 이↘디알V
- 오늘은 참 기쁩니다!
今天真高兴! jīntiān zhēn gāoxìng! 찐 ̄티엔 ̄
쩐 ̄
까오 ̄씽↘
- 오늘은 토요일입니까?
今天星期六吗? jīntiān xīngqīliù ma? 찐 ̄티엔 ̄
씽 ̄치 ̄리우↘
마?
- 오늘의 낭독은 ( )형제(자매)입니다. 자! 먼저 제 ( )항을 살펴봅시다.
今天的诵读者是( )弟兄(姊妹)。来! 首先看看第( )段吧。 jīntiān de sòng dúzhě shì( )dìxiōng(zǐmèi). lái! shǒuxiān kànkàn dì( ) duàn ba. 찐 ̄티엔 ̄
더 쏭↘
두↗저V
쓰↘(
)띠↘시옹 ̄(쯔V메이↘).
라이↗!
쏘우V씨앤 ̄
칸↘칸↘
띠↘(
) 뚜안↘
바
- 오늘이
어제보다 더 덥습니다.
今天比昨天更热。 jīntiān bǐ zuótiān gèng rè. 찐 ̄티엔 ̄
삐V
주오↗티엔 ̄
껑↘
러↘
- 오늘
저녁 8시에 모임이 있으니, 잊지 마세요.
我们晚上八点有聚会,你别忘了。 wǒmen
wǎnshàng bādiǎn yǒu jùhuì, nǐ bié
wàng le. 워V먼
완V쌍↘
빠 ̄띠앤V
요우V
쮜↘후이↘,
니V
비에↗
왕↘
러
- 오늘
저녁에 회식이 있어요. 다들 참석해 주세요.
今天晚上聚餐,
大家都要出席啊。 jīntiān
wǎnshang jùcān, dàjiā dōu yào
chūxí a。 찐 ̄티엔 ̄
완상 쮜↘찬 ̄,
따↘지아 ̄
또우 ̄
야오↘
추 ̄시↗
아.
- 오늘
파티에서는 다들 양복을 입으세요.
今天的宴会,
请大家穿西装。 jīntiān
de yànhuì, qǐng dàjiā chuān xīzhuāng. 찐 ̄티엔 ̄
더 옌↘후이↘,
칭V
따↘지아 ̄
추안 ̄
씨 ̄주앙 ̄
- 오늘 햇살이 너무 좋다.
今天阳光明媚。 jīntiān yángguāng míngmèi. 찐 ̄티엔 ̄ 양↗꾸앙 ̄ 밍↗메이↘
- 오래 기다렸어.
久等了。 jiǔ děng le. 지우V 덩V 러
- 오래 기다리게 해서 미안해.
真对不起, 让你久等了。 zhēn duìbuqǐ, ràng nǐ jiǔ děng le. 쩐 ̄
뚜이↘부치V,
랑↘
니V
지요우V떵V
러
- 오래 기다리게 했습니다.
让你久等了。 ràng nǐ jiǔděng le. 랑↘
니V
지요우V떵V
러
- 오랜만이네요!
// 오랜만이에요!
好久不见! hăojiǔ bújiàn 하오V지우V
부↗찌앤↘
- 오랜만입니다1.
久违了。 jiǔwéi le. 지요우V웨이↗
러
- 오랜만입니다2(오랜만에 뵙겠습니다).
很久没见。 hěnjiǔ měijiàn. 헌V지요우V
메이V찌앤↘
- 오랜만입니다3(오랜만에 뵙겠습니다).
很久不见。 hěnjiǔ bújiàn. 헌V지요우V
부↗찌앤↘
- 오랜만입니다4(오랜만에 뵙겠습니다).
好久没见。 hăojǐu měijiàn. 하오V지요우V
메이V찌앤↘
- 오랜만입니다5.
好久没见了。 hăojǐu měijiàn le. 하오V지요우V
메이V찌앤↘
러
- 오랜만입니다!6.
好久不见! hăojiǔ bújiàn. 하오V지요우V
부↗찌앤↘
- 오랜만입니다7.
好久不见了。 hăojiǔ bújiàn le. 하오V지요우V
부↗찌앤↘
러
- 오랫동안
공손하게 기다렸습니다
我们恭候已久了。 wǒmen
gōnghòu yǐjiǔ le. 워V멍
꽁 ̄호우↘
이V지요우V 러
- 오른쪽으로
가세요.
往右走。 wǎng yòu zǒu. 왕V
요우↘
쪼우V
- 오른쪽으로 꺽어.
// 우회전 해.
往右拐。 wǎng yòu guǎi. 왕V
요우↘
꽈이V
- 오빠.
정답은?
哥哥。正确答案是? gēge。zhèngquè dáàn shì? 끄어 ̄거.
쩡↘취에↘
다↗안↘
쓰↘?
- 오빠가
당신 불러요.
哥哥叫你。 gēge
jiào nǐ. 끄어 ̄거
쨔오↘
니V
- 오시느라 수고하셨습니다.
// 오시느라 고생 많으셨어요.
路上辛苦了。 lùshàng xīnkǔ le. 루↘쌍↘
신 ̄쿠V 러
- 오신지 얼마나 되었습니까?
来多久了? lái duōjiǔ le? 라이↗
뚜오 ̄지요우V 러?
- 오실 때 배로오셨나요? 아니면 비행기로 오셨나요?
你来的时候,
坐船还是坐飞机来的? nǐ lái de shíhòu,zuòchuán hái shì zuò fēijī lái de? 니V
라이↗ 더 스↗호우↘, 쭈오↘추안↗ 하이↗ 쓰↘ 쭈오↘ 페이 ̄찌 ̄ 라이↗ 더?
- 오전 8시.
上午八时。 shàngwǔ bā shí. 쌍↘우V
빠 ̄ 스↗
- 오전 9시 15분입니다.
上午九点一刻。 shàngwǔ jiǔ diăn yíkè. 쌍↘우V
지요우V 띠앤V 이↗커↘
- 오전 9시에 문을 엽니다.
上午九点开门。 shàngwǔ jiǔ diăn kāimén. 쌍↘우V
지요우V
띠앤V
카이 ̄먼↗
- 오전 몇
시에 수업 가나요?
上午几点去上课?
shàngwǔ
jǐ diǎn qù shàngkè? 쌍↘우V
지V
띠앤V
취↘
쌍↘커↘?
- 오해하지 마세요.
别误会。 bié wùhuì. 비에↗
우↘후이↘
- 오후 2시 반입니다.
下午两点半。 xiàwǔ liăngdiăn bàn. 씨아↘우V
리앙V띠앤V 빤↘
- 오후 9시에 문을 닫습니다.
下午九点关门。 xiàwǔ jiǔ diăn guānmén. 씨아↘우V
지요우V 띠앤V 꾸안 ̄먼↗
- 오후 몇
시에 만날까요?
下午几点见面?
xiàwǔ
jǐ diǎn jiànmiàn? 씨아↘우V
지V 띠앤V 찌앤↘미앤↘
- 오후에 집에
있습니까?
下午在家吗? xiàwǔ zàijiā ma? 씨아↘우V
짜이↘지아 ̄ 마?
- 온라인에 접속하는 것은 쉽습니다.
//
인터넷 하는 것은 쉽습니다.
上网很容易。 shàngwǎng hěn róngyì. 쌍↘왕V
헌V
롱↗이↘
- 온몸이 피로합니다.
浑身疲劳。 húnshēn píláo. 훈↗선 ̄
피↗라오↗
- 온지 1년 정도 됩니다.
来一年多了。 lái yīnián duō le. 라이↗
이 ̄니앤↗ 뚜오 ̄ 러
- 올라 타.
骑上去。 qí shàng qù. 치↗ 쌍↘ 취↘
- 올림픽 오륜기의 색깔인 '파랑, 노랑, 검정, 초록, 빨강'은 올림픽 정신으로 출전하는 5대륙을 상징합니다.
奥运五环的颜色-"蓝、黄、黑、绿、红"象征着以奥林匹克精神参赛的五大洲。 àoyùn wǔhuán de yánsè-"lán、huáng、hēi、lǚ、hóng"xiàngzhēng zhe yǐ àolínpǐkè jīngshén cānsài de wǔ dàzhōu. 아오↘윈↘ 우V후안↗ 더 옌↗써↘-"란↗, 후앙↗, 헤이 ̄, 뤼V, 홍↗"씨앙↘쩡 ̄ 저 이V 아오↘린↗피V커↘ 찡 ̄선↗ 찬 ̄싸이↘ 더 우V 따↘쪼우 ̄ [※
참조 <<올림픽기[오륜기(五輪旗: Olympic Flag, Olympic Rings)]는 올림픽을 상징하는 깃발로 5개의 색깔의 고리로 이루어져 있다.
- 각 색깔이 뜻하는 것은 파랑=유럽 / 검정=아프리카 / 빨강=아메리카 / 노랑=아시아 / 초록=오세아니아 각 대륙을 뜻한다>>]
- 올 수 없어요. 내일 일이 있어요.
不能来,
明天我有事。 bù néng lái,míngtiān wǒ
yǒu shì. 뿌↘ 넝↗ 라이↗, 밍↗티엔 ̄ 워V 요우V 쓰↘
- 올해에는
어떤 목표가 있나요?
你今年有什么目标吗? nǐ jīnnián yǒu shénme mùbiāo ma? 니V 찐 ̄니앤↗ 요우V 선↗머 무↘뺘오 ̄ 마?
- 올해에는
책을 많이 읽을 거예요.
今年我要多读书。 jīnnián wǒ yào duō dúshū. 찐 ̄니앤↗ 워V 야오↘ 뚜오 ̄ 두↗쑤 ̄
- 옳다.
// 아
맞다! // 아 참! // 그렇습니다.
// 맞습니다. // 맞다.
对了! duì le! 뚜이↘
러! [※ <对了!=duì le!>는 <그렇습니다.
// 아
맞다! // 아 참! // 옳다.
// 맞습니다. // 맞다.>라는 뜻이다. 잊어버린 일어 퍼뜩 떠올랐을 때도 사용한다.
예를 들어 <네 말이 맞아.
// 당신 말이 맞습니다.=你说对了了。=nǐ shuō duì le le.=니V 쑤오 ̄ 뚜이↘ 러 러>]
- 옳아요.-1
// 그래요. // 그렇습니다. // 그래. // 그럼.
是的。 shì de. 쓰↘
더
- 옳아요.-2
没意见。 méi yìjiàn. 메이↗
이↘찌앤↘
- 옷의
가격이 줄곧 오르고 있습니다.
衣服的价格一直在涨。 yīfu de jiàgé yìzhí zài zhǎng. 이 ̄푸
더
찌아↘꺼↗ 이↘즈↗ 짜이↘ 장V
- 와인
있나요?
有红酒吗? yǒu hóngjiǔ ma? 요우V
홍↗지요우V 마?
- 와 주셔서 감사합니다.
叫您劳步,谢谢。 jiào nín láobù, xièxie. 쟈오↘
닌 라오↗뿌↘,
씨에↘씨에
- 와라!
来! lái! 라이↗
- 와서
나 좀 도와 줘.
来帮我一下。 lái
bāng wǒ yíxià. 라이↗
빵 ̄ 워V
이↗씨아↘
- 왈가왈부하다.
// 의견이 분분하다.
议论纷纷。 yìlùn fēn fēn. 이↘룬↘
펀 ̄
펀 ̄ [※ 중국의 '성어'로 <议论纷纷>는 <의견이 분분하다, 왈가왈부하다>라는 뜻이다.]
- 왕리홍의 노래를 듣고 나서부터, 나는 그의 노래에 빠졌어요.
自从听了王力宏的歌以后, 我就迷上了他的歌。 zìcóng tīng le wáng lìhóng de gē yǐhòu, wǒ jiù míshàng le tā de gē. 쯔↘총↗ 팅 ̄ 러 왕↗ 리↘홍↗ 더 꺼 ̄ 이V호우↘, 워V 찌우↘ 미↗쌍↘ 러 타 ̄ 더 꺼 ̄
- 왕림을
고대하겠습니다.
恭候光临。 gōnghòu
guānglín. 꽁 ̄호우↘
꾸앙 ̄린↗
- 왕 선생님은 우리에게 중국어를 가르친다.
王老师教我们汉语。 wáng lăoshī jiāo wǒmen hànyǔ. 왕↗
라오V쓰 ̄ 쟈오 ̄ 워V먼 한↘위V
- 왕 씨는
참외를 팔아 자화자찬한다.
老王卖瓜, 自卖自夸。 lǎo
wáng mài guā, zìmài zìkuā. 라오V
왕↗
마이↘
꾸아 ̄,
쯔↘마이↘
쯔↘쿠아 ̄ [※
자화자찬을 비유하는 말로 부정적 의미를 내포함]
- 왕복입니다.
往返的。
Wǎngfǎnde. 왕V판V
더
- 왕선생님의 전화가 맞습니까? 아~ 저는 000입니다.
这是王先生的电话吗? 啊~ 我 是 000。 zhè shì wáng xiānshēng de diànhuà ma? a~ wǒ shì 000. 쩌↘
쓰↘
왕↗
씨앤 ̄썽 ̄
더 띠앤↘후아↘
마? 아~ 워V
쓰↘
000.
- 왜?
// 왜요?
为什么? wèishénme? 웨이↘선↗머?
- 왜 갑자기 이혼했대요?
怎么突然离婚了? zěnme tūrán líhūn le? 쩐V머
투 ̄란↗ 리↗훈 ̄ 러?
- 왜그래.
怎么了。 zěnme le. 쩐V머
러
- 왜 그래요?
怎么回事? zěnme huí
shì? 쩐V머 후이↗ 스↘?
- 왜 그러세요?
怎么了? zěnme le? 쩐V머
러?
- 왜 성서를 연구해야 합니까?
为什么你应该研读圣经? wèishénme nǐ yīnggāi yándú shèngjīng? 웨이↘썬↗머
니V 잉 ̄까이 ̄ 옌↗두↗ 썽↘찡 ̄?
- 왜 소린 지르고 그래요?
你吼什么? nǐ hǒu shénme? 니V
호우V
썬↗머? [※
<울
후(吼)>]
- 왜 여기로
이사 온 거야? 아는 친구가 한 명도 없네. 후......
为什么搬到这里来了啊? 一个认识的朋友都没有,唉...... wèishénme bān dào zhèlǐ lái le ǎ? yíge rènshi de péngyou dōu méiyǒu, ài...... 웨이↘썬↗머
빤 ̄
따오↘
쩌↘리V
라이↗
러 아V?
이↗거
런↘스
더 펑↗요우
또우 ̄
메이↗요우V,
아이↘......
- 왜 웃어?
笑什么? xiào shénme? 쌰오↘ 선↗머?
- 왜 이렇게
깜깜해요?
怎么这么黑? zěnme zhème hēi? 쩐V머 쩌↘머 헤이 ̄?
- 왜 이 성구가 이곳에 인용되었습니까?
为什么这经文引用在这里呢? wèishénme zhè jīngwén yǐnyòng zài zhèli ne? 웨이↘썬↗머
쩌↘ 찡 ̄원↗ 인V용↘ 짜이↘ 쩌↘리 너?
- 왜 또 정전됐어?
怎么又停电了? zěnme yòu tíngdiàn le? 쩐V머 요우↘ 팅↗띠앤↘ 러?
- 왜요?
// 왜?
为什么? wèishénme? 웨이↘선↗머?
- 왜 휴가
내?
为什么请假? wèishénme
qǐngjià? 웨이↘선↗머
칭V찌아↘?
- 외국어는 듣기, 말하기,
쓰기, 읽기의 순서로 공부해야 합니다.
学习外国语的顺序应该是。听,
说, 读, 写。 xuéxí wàiguóyǔ de shùnxù yīnggāi shì.
tīng, shuō, dú, xiě. 쉬에↗시↗
와이↘구오↗위V 더 순↘쉬↘ 잉 ̄까이 ̄ 쓰↘. 팅 ̄, 쑤오 ̄, 두↗, 시에V
- 왼쪽
3번째 창가쪽 좌석입니다.
左边第三排靠窗的位子就是了。 zuǒbiān
dì sān pái kào chuāng de wèizi
jiù shì le. 쭈오V삐앤 ̄
띠↘
싼 ̄
파이↗
카오↘
추앙 ̄
더 웨이↘쯔
찌우↘
쓰↘
러
- 왼쪽으로
가세요.
往左走。 wǎng zuǒ zǒu. 왕V
쭈오V 쪼우V
- 왼쪽으로
꺽어. // 좌회전 해.
往左拐。 wǎng zuǒ guǎi. 왕V
쭈오V 꽈이V
- 요금이
얼마죠?
多少钱?
duōshao qián? 뚜오 ̄사오
치앤↗?
- 요맘때가 면역력이 떨어지기 쉬워.
这个时候容易免疫力底下。 zhè ge shíhou róngyì miǎnyìlì dǐxià. 쩌↘ 거 스↗호우 롱↗이↘ 미엔V이↘리↘ 디V씨아↘
- 요점을 말해 줄 수 있습니까?
把要点说出來好吗? bă yàodiăn shuō chū lái hăo ma? 바V
야오↘띠앤V 쑤오 ̄ 추 ̄ 라이↗ 하오V 마?
- 요즘 경기가
안 좋아 일자리를 구하기가 갈수록 힘들어지고 있습니다.
现在经济不景气,
找工作越来越难。 xiànzài jīngjì bùjǐngqì,
zhǎo gōngzuò yuèláiyuè nán. 씨앤↘짜이↘
찡 ̄찌↘
뿌↘징V치↘,
자오V
꽁 ̄쭈오↘
위에↘라이↗위에↘ 난↗
- 요즘
몸이 좋아지셨네요.
你最近可有点儿发福了。 nǐ
zuìjìn kě yǒudiǎnr fāfú le. 니V
쭈이↘찐↘
커V
요우V디알V
파 ̄푸↗
러 [※ <과거보다 살이 좀 쪘다>라고 말하고 싶을
때 듣는 사람에게 불쾌감을 주지 않기 위해 말을 바꾸어서 <요즘
몸이 좋아지셨네요>라고 말한다.]
- 요즘
새로운 스타일이 있나요?
最近有什么新款式吗?
zuìjìn
yǒu shénme xīn kuǎnshì ma? 쭈이↘찐↘
요우V 선↗머
신 ̄
쿠안V쓰↘
마?
- 요즘
애들은 나쁜 버릇이 들어서 조금도 예의를 갖출 줄 몰라요.
现在的孩子已经被惯坏了,
一点儿也不懂礼貌。 xiànzài
de háizi yǐjīng bèi guàn huài
le,yìdiǎnr yě bù dǒng lǐmào. 씨앤↘짜이↘
더 하이쯔 이V찡 ̄
뻬이↘
꾸안↘
화이↘
러, 이↘띠알V
예V
뿌↘
똥V
리V마오↘
- 요즘 어떠세요?
最近怎么样? zuìjìn zěnmeyàng? 쭈이↘찐↘
쩐V머양↘?
- 요즘 어떠하십니까?
近来好吗? jìnlái hăo ma? 찐↘라이↗
하오V
마?
- 요즘 어떤
스타일이 유행하나요?
最近什么款式流行? zuìjìn
shénme kuǎnshì liúxíng? 쭈이↘찐↘
선↗머 쿠안V쓰↘
리우↗싱↗?
- 요즘 어떻게 지내세요?
最近过得怎么样? zuìjìn guò de zěnmeyàng? 쭈이↘찐↘
꾸오↘
더 쩐V머양↘?
- 요즘 어떻게 지내십니까?
近来怎么样? jìnlái zěnmeyàng? 찐↘라이↗
쩐V머양↘?
- 요즘
체중을 좀 줄였어요.
最近减了点体重呢。 zuìjìn jiăn
le diăn
tǐzhòng ne. 쭈이↘찐↘ 찌앤V 러 띠앤V 티V쫑↘ 너
- 요즘 하는 일은 바쁩니까?
最近工作忙不忙? zuìjìn gōngzuò máng bù máng? 쭈이↘찐↘
꽁 ̄쭈오↘
망↗
뿌↘
망↗?
- 욕을
입에 달고 살아요.
脏话不离口。 zānghuà bù lí kǒu 짱 ̄후아↘
뿌↘
리↗
코우V
- 용서해
주세요. // 실례합니다.
请原谅。 qǐng yuánliàng. 칭V
위앤↗리앙↘
- 우리 가도 돼요?
我们可以走了吗? wǒmen kěyǐ zǒu le ma? 워V먼
커V이V
쪼우V
러 마?
- 우리 간단히 복습해 봅시다.1
我们简单地復習一下。 wǒmen jiăndān de fùxí yíxià. 워V먼
찌앤V딴 ̄
더 푸↘시↗
이↗씨아↘
- 우리 간단히 복습해 봅시다.2
我们简单地溫習一下。 wǒmen jiăndān de wēnxí yíxià. 워V먼
찌앤V딴 ̄
더 원 ̄시↗
이↗씨아↘
- 우리 같은 사람을 만난 적이 있으세요?
你有没有见过象我们这样的人? nǐ yǒu méi yǒu jiàn guòxiàng wǒmen zhèyàng de rén? 니V
요우V
메이↗
요우V
찌앤↘
꾸오↘시앙↘
워V먼
쩌↘양↘
더 런↗?
- 우리는
같은 고향사람이에요.
我们是老乡。 wǒmen shì lǎo xiāng. 워V먼 쓰↘ 라오V
씨앙 ̄
- 우리는
마주 앉았습니다.
我们面对面坐了下来。 wǒmen miànduìmiàn zuò le xiàlái. 워V먼 미앤↘뚜이↘미앤↘ 쭈오↘ 러 씨아↘라이↗
- 우리는
무엇을 결코 소홀히 여겨서는 안 되며, 무엇을 결코 잊어서는 안 됩니까?
我们绝不该忽视什么?我们一定要谨记什么? wǒmen jué bù gāi hūshì shénme? wǒmen yídìng yào jǐnjì shénme? 워V먼 쥐에↗ 뿌↘ 까이 ̄ 후 ̄쓰↘ 선↗머? 워V먼 이↗띵↘ 야오↘ 진V찌↘ 선↗머?
- 우리는
물을 마시고 물을 사용해 레모네이드, 커피, 차와 같은 음료를
만듭니다. 또한 요리하고 청소하고 목욕을 할 때도 물을 사용합니다.
我们都需要喝水,也可以用水泡茶、咖啡等饮料。我们还会用水做饭、打扫和洗澡。 Wǒmen
dōu xūyào hē shuǐ,yě kěyǐ yòng shuǐ pàochá、kāfēi
děng yǐnliào。Wǒmen hái huì yòng
shuǐ zuò fàn、dǎsǎo hé xǐzǎo. 워V먼
또우 ̄
쒸 ̄야오↘
허 ̄
수이V,
예V
커V이V
용↘
수이V
파오↘차↗,
카 ̄페이 ̄
덩V
인V랴오↘.
워V먼
하이↗
후이↘
용↘
수이V
쭈오↘
판↘,
다V사오V
허↗
시V짜오V
- 우리는 어떤
어려움이 닥쳐도 인내할 것입니다.
将来无论面对什么考验,我们都会保持忍耐。 jiānglái wúlùn miànduì shénme kǎoyàn,wǒmen dōu huì bǎochí rěnnài. 찌앙 ̄라이↗
우↗룬↘ 미앤↘뚜이↘ 선↗머 카오V앤↘,
워V먼
또우 ̄
후이↘
바오V츠↗
런V나이↘
- 우리는 어떻게
그들의 장점에 초점을 맞출 수 있습니까?
我们可以怎样多留意别人好的地方呢? wǒmen kěyǐ zěnyàng duō liúyì biérén hǎo de dìfang ne? 워V먼
커V이V 쩐V양↘
뚜오 ̄
리우↗이↘
비에↗런↗
하오V
더 띠↘팡
너
- 우리는 연구를 하거나 회중 집회에 참석하는 시간을 잘 활용하기 위해 어떻게 할 수 있습니까?
我们可以怎样善用研读和聚会的时间呢? wǒmen kěyǐ zěnyàng shànyòng yándú hé jùhuì de shíjiān ne? 워V먼
커V이V 쩐V양↘
싼↘용↘
옌↗두↗
허↗
쮜↘후이↘ 더 스↗찌앤 ̄ 너?
- 우리는 외로울
때 음악을 들어도 좋습니다.
当我们孤单的时候,
可以听听音乐。 dāng wǒmen gūdān de shíhou,kěyǐ tīngtīng yīnyuè. 땅 ̄
워V먼
꾸 ̄딴 ̄
더 스↗호우,
커V이V
팅 ̄팅 ̄
인 ̄위에↘
- 우리는 이
기록에서 무엇을 배울 수 있습니까?
我们可以从这个记载学到什么呢? wǒmen kěyǐ cóng zhège jìzài
xué dào shénme ? 워V먼
커V이V
총↗
쩌↘거 찌↘짜이↘ 쉬에↗ 따오↘ 선↗머?
- 우리는 저녁
7시부터 수업을 시작한다.
我们从晚上七点开始上课。 wǒmen
cóng wǎnshàng qīdiǎn kāishǐ shàngkè. 워V먼 총↗
완V쌍↘
치 ̄띠앤V
카이 ̄스V
쌍↘커↘
- 우리는 정찰제입니다.1
我们是不讲价的。 wǒmen
shì bù jiǎngjià de. 워V먼 쓰↘
뿌↘ 지앙V지아↘
더
- 우리는 정찰제입니다.2
我们是不还价的。 wǒmen
shì bù huánjià
de. 워V먼 쓰↘
뿌↘ 후안↗지아↘ 더
- 우리
더치페이 합시다.
我们AA制吧。 wǒmén
AA zhì ba. 워V먼 에이에이
즈↘ 바
- 우리를
떠나신 후.
离开了我们。
líkāi
le wǒmen. 리↗카이 ̄
러 워V먼 [※
죽음과
관련된 금기어로 중국에서는 여러 사람의 존경을 받던 사람이
돌아가신 후에, 고인을 회상할 때에도 <死>라는 단어를
입에 올리지 않는다. <숨을 거두신 후에=停止了呼吸,
세상을 떠나신 후=告別了人世, 우리를 떠나신 후=离开了我们,
우리와 영원히 헤어진 후=与我们永別了>라고
표현한다.]
- 우리 모두는
영적상, 감정상, 신체상의 보호가 필요합니다.
我们都需要心灵上、感情上、身体上的保护。 wǒmen
dōu xūyào xīnlíng shàng、gǎnqíng
shàng、shēntǐ shàng de bǎohù. 워V먼
또우 ̄
쒸 ̄야오↘ 신 ̄링↗ 쌍↘, 깐V칭↗
쌍↘, 선 ̄티V
쌍↘ 더 바오V후↘
- 우리 성구를 함께 찾아볼까요?
我们一起查看圣经,
好吗? wǒmen yìqǐ chákàn shèngjīng,hăo ma? 워V먼
이↘치V
차↗칸↘
썽↘찡 ̄,
하오V
마?
- 우리 시에서
개최하는 용주 대회를 준비하고 있어.
我们正准备全市的龙舟大赛呢。 wǒmen
zhèng zhǔnbèi quánshì de lóngzhōu
dàsài ne. 워V먼
쩡↘
준V뻬이↘
취앤↗쓰↘
더 롱↗조우 ̄ 따↘싸이↘ 너
- 우리 성서 한 구절 봅시다.
让我们看看一节经文。 ràng wǒmen kànkan yìjié jīngwén. 랑↘
워V먼
칸↘칸
이↘지에↗
찡 ̄원↗
- 우리 아빠는 택시를 타지 않습니다.
我爸爸不坐出租车。 wǒ bàba bú zuò chūzūchē. 워V 빠↘바 부↗ 쭈오↘ 추 ̄쭈 ̄처 ̄
- 우리에게는
이전 어느때보다도 그의 보호가 필요합니다.
我们比以往任何时候都更需要他的保护。 Wǒmen bǐ yǐwǎng rènhé shíhou dōu gèng xūyào Tā de bǎohù. 워V먼 비V
이V왕V
런↘허↗
스↗호우
또우 ̄
껑↘
쒸 ̄야오↘
타 ̄
더 바오V후↘
- 우리와
영원히 헤어진 후.
与我们永別了。
yǔ wǒmen yǒngbié
le. 위V
워V먼
용V비에↗
러 [※ 죽음과 관련된 금기어로 중국에서는 여러 사람의
존경을 받던 사람이 돌아가신 후에, 고인을 회상할 때에도 <死>라는
단어를 입에 올리지 않는다. <숨을 거두신 후에=停止了呼吸,
세상을 떠나신 후=告別了人世, 우리를 떠나신 후=离开了我们,
우리와 영원히 헤어진 후=与我们永別了>라고
표현한다.]
- 우리 잠깐 산책하는 게 어때요?1
我们去散散步, 好吗? wǒmen qù sànbù, hăo ma? 워V먼
취↘
싼↘뿌↘,
하오V
마?
- 우리 잠깐 산책하는 게 어때요?2
我们去散步, 好不好? wǒmen qù sànbù, hăo bu hăo? 워V먼
취↘
싼↘뿌↘,
하오V
뿌 하오V?
- 우리 집안은
모두 아버지가 말씀하신 대로 결정됩니다.
我们家里都是爸爸说了算。 wǒmen jiālǐ dōu shì bàba shuō le suàn. 워V먼
지아 ̄리V
또우 ̄
쓰↘
빠↘바
쑤오 ̄
러 수안↘
- 우리 집
앞에 있어요.
在我家门前。 zài wǒjiāmén qián. 짜이↘
워V지아 ̄먼↗
치앤↗
- 우리 집에
가실래요?
你要去我家吗? nǐ yào qù wǒ jiā ma? 니V 야오↘ 취↘ 워V 찌아 ̄ 마?
- 우리 집에서 성서 연구 합시다.
你在我家学习圣经吧。 nǐ zài wǒjiā xuéxí shèngjīng ba. 니V
짜이↘
워V지아 ̄
쉬에↗시↗
썽↘찡 ̄
바
- 우리 집에
책이 많아요.
我家有很多书。 wǒ jiā yǒu hěnduō shū. 워V 찌아 ̄ 요우V 헌V뚜오 ̄ 쑤 ̄
- 우리 함께 가는 것이 어떻습니까?
我们一起去, 好不好? wǒmen yìqǐ qù, hăo
bù hăo? 워V먼
이↘치V
취↘,
하오V
뿌↘
하오V?
- 우리 함께 조사해 봅시다.
我们一起察考一下。 wǒmen yìqǐ chákăo yíxià. 워V먼
이↘치V
차↗카오V
이↗씨아↘
- 우리 함께 찾아 봅시다.
我们一起査看一下
。 wǒmen yìqǐ chákàn yíxià. 워V먼
이↘치V
차↗칸↘
이↗씨아↘
- 우리 회중에서 매주 일요일 오후 4시에 집회가 있어요. 4시에 시작해서 6시에 끝나지요. 참석하시면 선생님께 큰 유익이 있을꺼예요. 어떠세요?
我们会众每星期天 下午 4点有聚会。4点开始到 8点结束。你参加的话,对你很有溢出。怎么样? wǒmen huìzhòng měi xīngqītiān xiàwǔ 4 diăn yǒu jùhuì. 4 diăn kāishǐ dào 8 diăn jiéshù. nǐ cānjiā de huà,
duì nǐ hěn
yǒu yìchū. zěnmeyàng? 워V먼
후이↘종↘
메이V
씽 ̄치 ̄티엔 ̄
씨아↘우V
쓰↘
띠앤V
요우V
쮜↘후이↘,
쓰↘
띠앤V
카이 ̄스V
따오↘
빠 ̄
띠앤V
지에↗수↘,
니V
찬 ̄지아 ̄
더 후아↘,
뚜이↘
니 헌V
요우V
이↘추 ̄.
쩐V머양↘
- 우리가 그의
도움을 받으려면 어떻게 해야 합니까?
我们必须怎么做,
才能得到他的保护? Wǒmen bìxū zěnme zuò,
cái néng dédào tā de bǎohù? 워V먼
삐↘쒸 ̄
쩐V머
쭈오↘,
차이↗
넝↗
더↗따오↘ 타 ̄ 더 바오V후↘?
- 우리가 연합되어
있기는 하지만, 우리는 여전히 불완전합니다.
我们虽然团结一心,但都是不完美的人。 wǒmen suīrán tuánjié yìxīn,dàn dōu shì bùwánměi de rén. 워V먼
쑤이 ̄란↗
투안↗지에↗
이↘씬 ̄,
딴↘ 또우 ̄ 쓰↘ 뿌↘완↗메이V
더 런↗
- 우리가 이해할 수 있도록 천천히 말해주세요.
为了让我们明白,请慢慢说。 wèile ràng wǒmen míngbái,
qǐng mànmàn shuō. 웨이↘러
랑↘
워V먼
밍↗바이↗,
칭V
만↘만↘
쑤오 ̄
- 우리가 전부 학생은 아닙니다.
我们不都是学生。 wǒmen bù dōu shì xuésheng. 워V먼
뿌↘ 또우 ̄
쓰↘
쉬에↗성
- 우리는 갑니다.
我们去。 wǒmen qù. 워V먼
취↘
- 우리는 도둑질해서는 안됩니다.
我们不可以偷窃。 wǒmen bù kěyǐ tōuqiè. 워V먼
뿌↘
커V이V
토우 ̄치에↘ [※
훔칠
투(偷),
훔칠 절(窃)]
- 우리는 모두 경험한
사람이라 다 알잖아.
咱们都是过来人都懂得。 zánmen dōu shì guòláirén dōu dǒngde. 짠↗먼
또우 ̄
쓰↘ 꾸오↘라이↗런↗ 또우 ̄ 똥V
더
- 우리는 모두 매우 바쁩니다.
我们都很忙。 wǒmen dōu hěnmáng. 워V먼
또우 ̄
헌V망↗
- 우리는 모두 오빠가 있습니다.
我们都有哥哥。 wǒmen dōu yǒu gēge. 워V먼
또우 ̄
요우V
꺼 ̄거
- 우리는 밥을 먹습니다.
我们吃饭。 wǒmen chīfàn. 워V먼
츠 ̄판↘
- 우리는
어떻게 생겨났습니까?
我们是从哪里来的? Wǒmen
shì cóng nǎlǐ lái de? 워V먼
쓰↘총↗
나V리V
라이↗ 더?
- 우리는 여기로
갈 수 없어요. 여기는 일방통행이에요.
我们不能从这儿走,
这里是单行道。 wǒmen
bùnéng cóng zhèr zǒu, zhèlǐ
shì dānxíngdào. 워V먼
뿌↘넝↗
총↗
쩔↘
쪼우V,
쩌↘리
쓰↘
딴싱↗따오↘.
- 우리는 연구의 기초로서 이 제목들 중 어느 것이든 사용할 수 있습니다.
我们可以采用这些题目中的任何一个作为讨論的主题。 wǒmen kěyǐ căiyòng zhèxiē tímù zhōng de rènhé yígè zuòwèi tăolùn de zhǔtí. 워V먼
커V이V
차이V용↘
쩌↘씨에 ̄
티↗무↘
쫑 ̄
더 런↘허↗
이↗꺼↘
쭈오↘웨이↘
타오V룬↘
더 주V티↗
- 우리는 왜
보호가 필요합니까?
为什么我们需要保护? Wèi shénme wǒmen xūyào bǎohù? 웨이↘
선↗머
워V먼
쒸 ̄야오↘
바오V후↘?
- 우리는 이점을 통해서 ( )것을 알 수 있습니다.
我们从这一点看出( )。 wǒmen cóng zhè yìdiăn kànchū. 워V먼
총↗
쩌↘
이↘띠앤V
칸↘추 ̄
- 우리는 일본어를 배우지 않는다.
我们不学习日语。 wǒmen bù xuéxí rìyǔ. 워V먼
뿌↘ 쉬에↗시↗
르↘위V
- 우리는 지금 마지막 날에 살고 있습니다.
我们正生活在末日。 wǒ men zhèng shēnghuó zài mòrì. 워V먼
쩡↘
썽 ̄후오↗
짜이↘
모↘르↘
- 우리는 하느님께 가까이 가야 합니다.
我们要亲近上帝。 wǒmen yào qīnjìn shàngdì. 워V먼
야오↘
친 ̄찐↘
쌍↘띠↘
- 우리도 모두 그를 좋아합니다.
我们也都喜欢他。 wǒmen yě dōu xǐhuan tā. 워V먼
예V
또우 ̄
시V후안
타 ̄
- 우리들은 간호사입니다.
我们是护士。 wǒmen shì hùshi. 워V먼
쓰↘
후↘스
- 우리들은 선생입니다.
我们是老师。 wǒmen shì lăoshī. 워V먼
쓰↘
라오V쓰 ̄
- 우리들은 엔지니어입니다.
我们是工程师。 wǒmen shì gōngchéngshī. 워V먼
쓰↘
꽁 ̄청↗쓰 ̄
- 우리들은 의사입니다.
我们是医生。 wǒmen shì yīsheng. 워V먼
쓰↘
이 ̄성
- 우리들은 학생입니다.
我们是学生。 wǒmen shì xuésheng. 워V먼
쓰↘
쉬에↗성
- 우리들이
보기에 이 직원은 아주 능력이 있으니, 부매니저를 맡아도 문제가
없을 겁니다.
依我们看,这个职员的能力是很强的,当副经理应该没有问题。依我们看,这个职员的能力是很强的,当副经理应该没有问题。 yī
wǒmen kàn, zhège zhíyuán de
nénglì shì hěn qiáng de, dāng
fù jīnglǐ yīnggāi méiyǒu wèntí. 이 ̄
워V먼
칸↘,
쩌↘거
즈↗위앤↗
더 넝↗리↘
쓰↘
헌V
치앙↗
더, 땅 ̄
푸↘
찡 ̄리V
잉 ̄까이 ̄
메이↗요우V
원↘티↗
- 우리를 위해 탄원을 하고.
能为我们祈求。 néng wèi wǒmen qíqiú. 넝↗
웨이↘
워V먼
치↗치우↗
- 우리의
미래는 어떻게 될 것입니까?
未来会怎样? Wèilái
huì zěnyàng? 웨이↘라이↗
후이↘ 쩐V양↘?
- 우리의
삶의 목적은 무엇입니까?
人生的意义是什么? Rénshēng
de yìyì shì shénme? 런↗썽 ̄
더 이↘이↘ 쓰↘ 선↗머?
- 우리의
연합은 그저 우연히 이루어진 것이 아닙니다. 우리 각자는 그 연합을 유지하기 위해 노력해야 합니다.
这样的团结并不是自然而然就有的,而是需要我们每个人的努力。 zhèyàng de tuánjié bìng bú shì zìrán’érrán jiù yǒu de,érshì xūyào wǒmen měige rén de nǔlì. 쩌↘양↘
더 투안↗지에↗
삥↘ 부↗
쓰↘ 쯔↘란↗얼↗란↗ 찌우↘ 요우V
더, 얼↗쓰↘ 쒸 ̄야오↘ 워V먼
메이V거
런↗ 더 누V리↘.
- 우리의 집회는 전적으로 여러분들을 위해서 준비한 것입니다. 그래서 여러분의 열렬한 지지가 있기 를 부탁합니다.
我们的聚会是全由听众而准备的,所以希望有各位热烈的支持。 wǒmen de jùhuì shì quányóu tīngzhòng ér zhǔnbèi de,
suǒyǐ xīwàng yǒu gèwèi rèliè de zhīchí. 워V먼
더 쮜↘후이↘
쓰↘
취앤↗요우↗
팅 ̄쫑↘
얼↗
준V뻬이↘
더, 쑤오V이V
씨 ̄왕↘
요우V
꺼↘웨이↘
러↘리에↘
더 즈 ̄츠↗
- 우리의 피난처되시며 안식처 되시는.
我们的避难所安息处。 wǒmen de bìnànsuǒ ānxīchù. 워V먼
더 삐↘난↘쑤오V
안 ̄씨 ̄추↘
- 우리
주말에 영화 보러 가요. 당신은 어때요?
我们周末去看电影,
你看好不好? wǒmen
zhōumò qù kàn diànyǐng, nǐ kàn
hǎo bú hǎo? 워V먼
조우 ̄모↘
취↘ 칸↘ 띠앤↘잉V,
니V
칸↘ 하오V
뿌↗ 하오V?
- 우리
짐을 꾸리죠.
我们收拾行李吧。 wǒmen
shōushi xíngli ba 워V먼
소우 ̄스
싱↗리 바
- 우리하고 같이 갈래요?
跟我们一起去好吗? gēn wŏmen yìqĭ qù hăo ma? 껀 ̄
워V먼
이↘치V
취↘
하오V
마?
- 우산을
거기 놓지마.
別把雨伞放在那儿。 bié
bǎ yǔsǎn fàngzài nàr. 비에↗
바V
위V산V
팡↘짜이↘
날↘
- 우승했다!
夺冠了。 duóguàn le. 뚜오↗꾸안↘
러
- 우울한
기분과 '안녕'하기!
跟郁闷的心情说拜拜!
gēn
yùmèn de xīnqíng shuō bàibài! 껀 ̄
위↘먼↘
더 신 ̄칭↗ 쑤오 ̄ 빠이↘빠이↘
- 우울해.
郁闷。
yùmèn. 위↘먼↘
- 우유를 마십니다.
喝牛奶。 hē niúnǎi. 허 ̄ 니우↗나이V
- 우주의 주재되시는.
宇宙的主宰。 yǔzhòu de zhǔzăi. 위V쪼우↘
더 주V짜이V
- 우편함은
어디에 있죠?
请问,
信箱在哪儿? qǐngwèn,
xìnxiāng zài nǎr? 칭V원↘,
씬↘시앙 ̄ 짜이↘ 날V
- 우회전
해. // 오른쪽으로 꺽어.
往右拐。 wǎng yòu guǎi. 왕V
요우↘
꽈이V
- 움직이지
마세요.
别动。 bié dòng 비에↗
똥↘
- 웃고 있을 줄은 몰랐네.
没想到你在笑着。 méi xiǎngdào nǐ zài xiào zhe. 메이↗ 시앙V따오↘ 니V 짜이↘ 쌰오↘저
- 웃는
얼굴에 침 뱉으랴.
伸手不打笑脸人。 shēnshǒu
bú dǎ xiàoliǎn rén. 썬 ̄소우V
부↗
다V 쌰오↘리앤V
런↗
- 웃으면
10년 젊어지고, 걱정이 많으면 흰머리가 많아진다.
笑一笑,
十年少; 愁一愁, 白了头。 xiào
yī xiào, shí nián shǎo; chóu
yī chóu, bái le tóu. 샤오↘
이 ̄ 샤오↘,
스↗ 니앤↗ 사오V;
초우↗ 이 ̄ 초우↗, 바이↗ 러 토우↗
- 원래
가장 큰 다크호스는 한국였어..
原来最大黑吗是韩国。 yuánlái zuì dà hēima shì hánguó. 위앤↗라이↗
쭈이↘ 따↘ 헤이 ̄마
스
↘ 한↗구오↗
- 원래 책
읽는 걸 좋아하시나요?
你原来喜欢读书吗? nǐ yuánlái xǐhuan dúshū ma? 니V 위앤↗라이↗ 시V후안 두↗쑤 ̄ 마?
- 원작은
여러분한테는 너무 어렵잖아요.
要是看原着,
对你们来说就太难了。 yàoshì
kàn yuánzhù,duì nǐmen láishuō
jiù tài nán le. 야오↘쓰↘
칸↘ 위앤↗쭈↘,
뚜이↘ 니V먼
라이↗쑤오 ̄
찌우↘ 타이↘ 난↗
러
- 원하시는 물건 포장 다 됐어요.
您要的东西都包好了。 nín yào de dōngxi dōu bāo hǎo le. 닌↗ 야오↘ 더 똥 ̄시 또우 ̄ 빠오 ̄ 하오V 러
- 월급이
많은 회사는 또 저를 마음에 들어 하지 않습니다.
工资高的又看不上我。 gōngzī
gāo de yòu kànbúshàng wǒ 꽁 ̄쯔 ̄
까오 ̄
더 요우↘
칸↘부↗쌍↘
워V [※
<동사+不上>은
가능보어의 부정 형식으로, <~하지 못하다>라는 뜻이다.
동사 看에 결과보어 上을 붙여 쓰면, 관찰을 통해서 일정한
목적이나 기준에 이르렀음을 나타내는데, 看不上은 관찰의 결과가
기준에 미치지 못했을을 의미한다.]
- 위대하신 창조주.
伟大的造物主。 wěidà de zàowùzhǔ. 웨이V따↘
더 짜오↘우↘주V
- 위대한
선생님에게 배웁시다.
向伟大的导师学习。 xiàng
wěidà de dǎoshī xuéxí. 시앙↘
웨이V따↘
더 따오V쓰 ̄
쉬에↗시↗
- 위로의 하느님.
安慰之上帝。 ānwèi zhī shàngdì. 안 ̄웨이↘
즈 ̄
쌍↘띠↘
- 위풍은
여전하구나!
雄风依旧! xióngfēng yījiù 시옹↗펑 ̄
이 ̄찌우↘
- 유감이야.
很遗憾。 hěn yíhàn. 헌V
이↗한↘
- 유명한 관광지를 방문하고 싶어요.
我想参观著名的旅游景点。 wǒ xiǎng cānguān zhùmíng de lǚyóu jǐngdiǎn. 워V 시앙V 찬 ̄꾸안 ̄ 쭈↘밍↗ 더 뤼V요우↗ 징V띠앤V
- 유명한
명승고적이 있나요?
这里有有名的名胜古迹吗? zhèlǐ
yǒu yǒumíng de míngshènggǔjì
ma? 쩌↘리V
요우V
요우V밍↗
더 밍↗성↘꾸V찌↘
마?
- 유턴해
주세요.
请掉头一下。 qǐng
diàotóu yíxià. 칭V
땨오↘토우↗
이↗씨아↘
- 음료가
뭐가 있어요?
有什么饮料? yǒu
shénme yǐnliào? 요우V
선↗머
인V랴오↘?
- 음식
다 식겠어요.
菜都快凉了。 cài
dōu kuài liáng le. 차이↘
또우 ̄ 콰이↘ 리앙↗ 러
- 의견이
분분하다. // 왈가왈부하다.
议论纷纷。 yìlùn fēn fēn. 이↘룬↘
펀 ̄
펀 ̄ [※ 중국의 '성어'로 <议论纷纷>는 <의견이 분분하다, 왈가왈부하다>라는 뜻이다.]
- 의사
선생님 말 들어요.
听医生的话。 tīng
yīshēng de huà. 팅 ̄
이 ̄썽 ̄ 더 후아↘
- 이
가방[캐리어]은 매우 가벼워.
这个行李箱很轻。 zhège xínglǐxiāng hěn qīng. 쩌↘거 싱↗리V씨앙 ̄ 헌V 칭 ̄
- 이거
1+1이야.
这是买一送一的。 zhè shì mǎi yī sòng yī de. 쩌↘
쓰↘ 마이V
이 ̄
쏭↘
이 ̄
더
- 이거 괜찮지?
这个行吧? zhè ge xíng ba. 쩌↘ 거 싱↗ 바?
- 이거
너 아니지?
这不是你吧? zhè bú shì nǐ ba? 쩌↘
부↗ 쓰↘ 니V
바?
- 이거
농담 아냐.
这可不是开玩笑。 zhè kěbushì kāiwánxiào. 쩌↘ 커V부쓰↘ 카이 ̄완↗쌰오↘
- 이거 디자인 괜찮다.
这个设计不错。 zhège shèjì búcuò 쩌↘거 써↘찌↘ 부↗추오↘
- 이거 무슨
과일이야?
这是什么水果? zhè shì shénme shuǐguǒ? 쩌↘
쓰↘ 선↗머 수이V꾸오V?
- 이거랑
같은 거 있어요?
有跟这个一样的吗? yǒu
gēn zhège yíyàng de ma? 요우V
껀 ̄
쩌↘거
이↗양↘ 더 마?
- 이거
얼마예요?
这个多少钱? zhège
duōshao qián? 쩌↘거
뚜오 ̄사오 치앤?
- 이거
왠 벚꽃이야, 다 피었어.
这是哪儿的樱花呀,都绽放了。 zhè shì nǎr de yīnghuā ya, dōu zhànfàng le. 쩌↘
쓰↘
날V
더 잉 ̄후아 ̄
야, 또우 ̄
짠↘팡↘
러
- 이건
싱글(single) 침대인가요?
这是单人床吗? zhè shì dānrénchuáng ma? 쩌↘ 쓰↘ 딴 ̄런↗추앙↗ 마? [※
<single=싱걸>은 '미국'과 '영국'에서 쓰이는 말로 <단독의, 단 하나의, 단 한 개의(unique), 독채의,
1인용의>라는 뜻의 ‘형용사’이다.
그리고 <단일, 미혼자,
1인용 방[호텔 등의], 한 개, 한 사람>이라는 뜻의 ‘명사’이다.
또한 <골라내다, 득점을 올리다[싱글 히트에 의해],
발탁하다, 선발하다, 치다>라는 뜻의 ‘타동사’이다.]
- 이건
어떻게 설명할까?
这怎么解释呢? zhè zěnme jiěshì ne? 쩌↘
쩐V머
지에V쓰↘
너?
- 이건
제 명함이에요.
这是我的名片。 zhè shì wǒ de míngpiàn. 쩌↘ 쓰↘ 워V 더 밍↗피앤↘
- 이것과
같은거 있어요?
有跟这个一样的吗? yǒu
gēn zhège yíyàng de ma? 요우V
껀 ̄
쩌↘거 이↗양↘ 더 마?
- 이것과
비슷한거 있어요?
有跟这个差不多的吗? yǒu
gēn zhège chà bùduō de ma? 요우V
껀 ̄
쩌↘거 차↘ 부↘뚜오 ̄ 더 마?
- 이것은
계획의 일부일 뿐이에요.
这只是计划的一部分。 zhè zhǐ shì jìhuà de yí bùfen. 쩌↘ 즈V 쓰↘ 찌↘후아↘ 더 이↗ 뿌↘펀
- 이것은
메리의 개입니다.
这是玛丽的狗。 zhè shì mǎlì de gǒu. 쩌↘ 쓰↘ 마V리↘ 더 꼬우V
- 이것은
무료입니까?
冰箱里的饮料都是免费的吗? bīngxiāng
lǐ de yǐnliào dōu shì miǎnfèi de ma? 삥 ̄시앙 ̄
리V
더 인V랴오↘
또우 ̄ 쓰↘ 미앤V페이↘
더 마?
- 이것은
무슨 비용인가요?
这是什么费用? zhè
shì shénme fèiyong? 쩌↘
쓰↘ 선↗머 페이↘용?
- 이것은
분명히 아메이의 목소리입니다. 나는 들으면 알 수 있습니다.
这肯定是阿美的声音,
我能听得出来。 zhè
kěndìng shì āměi de shēngyīn, wǒ néng
tīng de chūlai. 쩌↘
컨V띵↘
쓰↘
아 ̄메이V
더 썽 ̄인 ̄,
워V
넝↗
팅 ̄
더 추 ̄라이
- 이것은
우리의 생사를 좌우할 수 있습니다.
这是生死攸关的! zhè shì shēngsǐ-yōuguān de. 쩌↘
쓰↘
썽 ̄쓰V-요우 ̄꾸안 ̄
더
- 이
나무는 특히 아름다워요.
这棵树特别漂亮。 zhè kēshù tèbié piàoliang. 쩌↘
커 ̄수↘
터↘비에↗
퍄오↘량
- 이
노래는 부르기 어려워요.
这首歌很难唱。 zhè shǒu gē hěn nán chàng. 쩌↘
소우V
꺼 ̄
헌V
난↗
창↘
- 이
노래 듣기 좋아요.
这首歌很好听。 zhè shǒu gē hěn hǎo tīng. 쩌↘
소우V
꺼 ̄
헌V
하오V
팅 ̄
- 이 두 나라는 계속해서 다투어 와서, 국민들이 생고생을 하고 있습니다.
这两个国家一直打得不可开交,老百姓可受苦受罪了。 zhè liăng
gè guójiā yìzhí dă dé bùkěkāi
jiāo,lăobăixìng kě shòukǔ shòuzuì le. 쩌↘
리앙V
꺼↘
꾸오↗지아 ̄
이↘즈↗
다V
더↗
뿌↘커V카이 ̄
쟈오 ̄,
라오V바이V씽↘
커V
쏘우↘쿠V
쏘우↘쭈이↘
러
- 이 때문에 나는 하늘에 계신 아버지께 무릎을 꿇고 기도합니다.
因此,我向天父屈膝祷告。 yīncǐ,wǒ xiàng tiānfù qūxī dǎogào. 인 ̄츠V, 워V 씨앙↘ 티엔 ̄푸↘ 취 ̄씨 ̄ 다오V까오↘
- 이리
오세요.
过来。 guòlai. 꾸오↘라이
- 이 문제에 관해서는 다음주에 고려해 봅시다.
关于这个问题下周再考慮。 guānyú zhège wèntí xiàzhōu zài kăolǜ. 꾸안 ̄위↗
쩌↘거
원↘티↗
씨아↘쪼우 ̄
짜이↘
카오V뤼↘
- 이 문제에 대해 어떻게 생각합니까?
你对这个问题有什么看法(想法)? nǐ duì zhègè wèntí yǒu shénme kànfă(xiăngfă)? 니V
뚜이↘
쩌↘거↘
원↘티↗
요우V
선↗머
칸↘파V(시앙V파V)?
- 이
사람은 제 친구입니다. // 여기는
제 친구입니다. // 이는 내 친구입니다.
这是我的朋友。 zhè shì wǒ de péngyou. 쩌↘
쓰↘ 워V
더 펑↗요우
- 이 사실을 보면 무엇을 알 수 있을까요?
你觉得这说明什么呢? nǐ juédé zhè shuōmíng shénme ne? 니V
쥐에↗더↗
쩌↘
쑤오 ̄밍↗
선↗머
너?
- 이상은
사실이며 정확함을 증명합니다.
以上申明真实准确。 yǐshàng shēnmíng zhēnshí zhǔnquè. 이V쌍↘
선 ̄밍↗ 쩐 ̄스↗ 준V취에↘ [I hereby declare that the statement given above is true and accurate.=아이 히어바이 디클레어 댓 더 스테잇먼트 기번 어버브 이즈 트루 언드 애크여엇]
- 이
생수좀 저에게 주세요.
你把这瓶矿泉水给我以下。 nǐ bǎ zhè píng kuàngquánshuǐ gěi wǒ yǐxià. 니V
바V 쩌↘
핑↗ 쿠앙↘취앤↗수이V
게이V 워V 이V씨아↘ [I hereby declare that the statement given above is true and accurate.=아이 히어바이 디클레어 댓 더 스테잇먼트 기번 어버브 이즈 트루 언드 애크여엇]
- 이 성구는 본문과 어떤 관계가 있나요?
这节经文跟本文有什么关系呢? zhè jié jīngwén gēn běnwén yǒu shénmē guānxì ne? 쩌↘
지에↗
찡 ̄원↗
껀 ̄
뻔V원↗
요우V
선↗머
꾸안 ̄시↘
너?
- 이 점에 관해서는 다음에 다시 토론합시다.
关于这个内容下次再谈谈。 guānyú zhège nèiróng xiàcì zài tántán. 꾸안 ̄위↗
쩌↘거
네이↘롱↗
씨아↘츠↘
짜이↘
탄↗탄↗
- 이 집은 수리가 필요하다.
这所房子需要修理。 zhè suǒ fángzi xūyào xiūlǐ. 쩌↘
쑤오V
팡↗쯔
쒸 ̄야오↘
씨우 ̄리V
- 이 책은 <~>입니다.
这本书是《~》。 zhè běn shū shì <~>. 쩌↘
뻔V
수 ̄
쓰↘
<~>
- 이 책은 성서를 근거로 쓰여졌습니다.
这本书是根据圣经编写的。 zhè běn shū shì gēnjù shèngjīng biānxiě de. 쩌↘
뻔V
수 ̄
쓰↘
껀 ̄쮜↘
썽↘찡 ̄
삐앤 ̄시에V
더
- 이 책을
빌려 가도 될까요?
我可以借这本书吗? wǒ kěyǐ jiè zhè běn shū ma? 워V 커V이V 찌에↘ 쩌↘ 번V 쑤 ̄ 마?
- 이 취미는 건강에 매우 좋다.
피곤한데 정상에 오르면 기분이 너무 좋아요.
这个爱好对身体很好。很累,可是一爬到山顶,心情就特别好。 zhège àihǎo duì shēntǐ hěn hǎo。hěn lèi,kěshì yì pá dào shāndǐng,xīnqíng jiù tèbié hǎo. 쩌↘거
아이↘하오V
뚜이↘
선 ̄티V
헌V
하오V.
헌V
레이↘,
커V쓰↘
이↘
파↗
따오↘
싼 ̄띵V,
신 ̄칭↗
찌우↘
터↘비에↗
하오V
- 이거 어떻게
팔아요?
这个怎么卖? zhège zěnme mài? 쩌↘거
쩐V머
마이↘
- 이거 얼마에요?
这个多少钱? zhège duōshăoqián? 쩌↘거
뚜오 ̄사오V치앤↗?
- 이거 제것 아니에요.
这个不是我的。 zhège búshì wǒ de. 쩌↘거
부↗쓰↘
워V
더
- 이거
주세요!1
我要这个。 wǒ yào zhège. 워V
야오↘
쩌↘거
- 이거
주세요!2
给我来这个。 gěi wǒ lái zhège. 게이V
워V
라이↗
쩌↘거
- 이거
주세요!3
来这个。 lái zhège. 라이↗
쩌↘거
- 이걸로
주세요.1
我要这个。 wǒ yào zhège. 워V
야오↘
쩌↘거
- 이걸로
주세요.2
给我来这个。 gěi wǒ lái zhège. 게이V
워V
라이↗
쩌↘거
- 이걸로
주세요.3
来这个。 lái zhège. 라이↗
쩌↘거
- 이것들은 꽃이 아닙니다.
这些不是花儿。 zhèxiē bú shì huār. 쩌↘씨에 ̄
부↗
쓰↘
후알 ̄
- 이것들은 꽃입니다.
这些是花儿。 zhèxiē shì huār. 쩌 ̄씨에 ̄
쓰 ̄
후알 ̄
- 이것들은 나무입니다.
这些是树木。 zhèxiē shì shùmù. 쩌 ̄씨에 ̄
쓰↘
수↘무↘
- 이것들은 풀입니다.
这些是草儿。 zhèxiē shì căor. 쩌 ̄씨에 ̄
쓰 ̄
찰V
- 이것은
누구를 탓해야 할까요?
这该怪谁呢?
zhè
gāi guài shéi ne?
쩌↘
까이 ̄
꽈이↘ 쉐이↗ 너? [※
조동사
<该=gāi=까이 ̄>는
<마땅히 ~해야 한다>라는 당위성을 나타내며, 부정 형식은
<不该=búgāi=부↗까이 ̄>이다.]
- 이것은 로스앤젤레스에서
가져온 기념품입니다.
这是在洛杉矶带买的礼物。 Zhè
shì zài Luòshānjī dài mǎi
de lǐwù. 쩌↘
쓰↘
짜이↘
루오↘싼 ̄찌 ̄
따이↘
마이V
더 리V우↘
- 이것은 매우 비쌉니까?
这个很贵吗? zhège hěnguì ma? 쩌↘거
헌V꾸이↘
마?
- 이것은 무슨 말입니까?
这是什么话呢? zhè shì shénme huà ne? 쩌↘
쓰↘
선↗머
후아↘
너?
- 이것은 무슨 의미입니까?
这是什么意思呢? zhè shì shénme yìsī ne? 쩌↘
쓰↘
선↗머
이↘쓰 ̄
너?
- 이것은 무엇입니까?
这个是什么? zhè ge shì shén me? 쩌↘거
쓰↘
선↗머?
- 이것은 무엇입니까?
这是什么? zhè shì shénme? 쩌↘
쓰↘
선↗머?
- 이것은 비밀이
아니에요. 나도 알고 있을 뿐만 아니라, 게다가 다른 사람도
알고 있어요.
这不是什么秘密,
不光我知道, 而且别人也知道。 zhè
bú shì shénme mìmì, bùguāng
wǒ zhīdào, érqiě biéren yě zhīdào 쩌↘
부↗
쓰↘
선↗머
미↘미↘,
뿌↘꾸앙 ̄
워V
쯔 ̄따오↘,
얼↗치에V
비에↗런
예V
쯔 ̄따오↘
- 이것은 어머니의 말을 수 없이 많이 듣고 따라 했기 때문에 가능한 것입니다.
这可能是因为听妈妈讲了无数次以后,跟着说才学会的。 zhè kěnéng shì yīnwèi tīng māmā jiăng le wú shùcì yǐhòu,gēn zhe shuō cái xuéhuì de. 쩌↘
커V넝↗
쓰↘
인 ̄웨이↘
팅 ̄
마 ̄마 ̄
지앙V
러 우↗수↘츠↘
이V호우↘,
껀 ̄
저 쑤오 ̄
차이↗
쉬에↗후이↘
더
- 이것은 저도
분명하지 않네요. 다른 사람에게 물어보세요.
这个我也不淸楚。你问别人吧。 zhège
wǒ yě bù qīngchǔ。nǐ wèn biéren ba. 쩌↘거
워V
예V
뿌↘ 칭 ̄추V.
니V
원↘ 비에↗런 바
- 이것은 책입니다.
这是书。 zhè shì shū. 쩌↘
쓰↘
수 ̄
- 이것은 텔레비젼이 아닙니다.
这不是电视。 zhè búshì diànshì. 쩌↘
부↗쓰↘
띠앤↘쓰↘
- 이것은 회사 서류입니다.
这个是公司文件。 zhège shì gōngsi wénjiăn. 쩌↘거
쓰↘
꽁 ̄쓰
원↗찌앤V
- 이것이 저의 명함입니다.
这是我的名片。 zhè shì wǒ de míngpiàn. 쩌↘
쓰↘
워V
더 밍↗피앤↘
- 이게 가장
낮은 금액이에요.
这是最低价了。 zhè
shì zuìdījià le. 쩌↘
쓰↘
쭈↘띠 ̄지아↘
러
- 이게 누구야!
这是谁呀! zhè shì shéi ya! 쩌↘
쓰↘
쉐이↘
야!
- 이게 바로
마음의 부담을 내려놓고 최선을 다한 결과야!
这就是没有思想包袱全力拼的效果! zhè jiùshì méiyǒu sīxiǎng bāofu quánlì pīn de xiàoguǒ! 쩌↘
찌우↘쓰↘
메이↗요우V
쓰 ̄시앙V
빠오 ̄푸
취앤↗리↘
핀 ̄
더 샤오↘구오V!
- 이곳의
환경에 익숙해지셨나요?
习惯这儿的环境吗? xíguàn zhèr de huánjìng ma? 시↗꾸안↘ 쩔↘ 더 후안↗찡↘ 마?
- 이곳은 처음이에요?
您第一次来这里吗? Nín dì yī cìlái zhèli ma? 닌↗ 띠↘ 이 ̄
츠↘라이↗ 저↘리 마?
- 이
과일들은 상했습니다. // 이 과일들은 썩었습니다.
这些水果坏了。 zhèxiē shuǐguǒ huài le. 쩌↘씨에 ̄
수이V구오V
화이↘ 러
- 이
과일들은 썩었습니다. // 이 과일들은 상했습니다.
这些水果坏了。 zhèxiē shuǐguǒ huài le. 쩌↘씨에 ̄
수이V구오V
화이↘ 러
- 이
근처에서 놀만한 곳을 소개해 주세요?
这附近有没有好玩儿的地方? zhè
fùjìn yǒu méi yǒu hǎowár de
dìfāng? 쩌↘ 푸↘찐↘
요우V 메이↗
요우V
하오V왈↗
더 띠↘팡 ̄?
- 이
근처에 지하철역이 있나요?
这附近有地铁站吗?
zhè
fùjìn yǒu dìtiězhàn ma? 쩌↘ 푸↘찐↘
요우V
띠↘티에V짠↘
마?
- 이
근처에 편의점이 있나요?
这附近有便利店吗?
zhè
fùjìn yǒu biànlìdiàn ma? 쩌↘ 푸↘찐↘
요우V
삐엔↘리↘띠엔↘
마?
- 이
기념품은 아주 정교하고 아름다워서 늘 들고 다니게 만들어요.
这个纪念品非常精美, 使人爱不释手。 zhège jìniànpǐn fēicháng jīngměi, shǐ rén àibúshìshǒu. 쩌↘거
찌↘니앤↘핀V
페이 ̄창↗
찡 ̄메이V,
쓰V
런↗
아이↘부↗쓰↘쏘우V
- 이
기사에서 우리는 다음의 질문들을 살펴볼 것입니다.
本篇课文会回答以下问题。 Běn piān kèwén huì huídá yǐxià wèntí. 뻔V
피앤 ̄
커↘원↗
후이↘ 후이↗다↗ 이V씨아↘
원↘티↗
- 이는
내 친구입니다. // 이 사람은 제 친구입니다. // 여기는
제 친구입니다.
这是我的朋友。 zhè shì wǒ de péngyou. 쩌↘
쓰↘ 워V
더 펑↗요우
- 이
동영상에서 다음과 같은 내용이 광고되었습니다.
这个短片里包含以下宣布。 zhège duǎnpiàn lǐ bāohán yǐxià xuānbù. 쩌↘거 뚜안V피앤↘ 리V 빠오 ̄한↗ 이V씨아↘ 쒸앤 ̄뿌↘
- 이따 뵐게요!
// 나중에 봐!
一会儿见! yíhuìr jiàn! 이↗훨↘
찌앤↘!
- 이런 아름다운 집회를 주셔서 감사합니다.
感谢您赐给我们这么美好的聚会。 gănxiè nín cì gěi wǒmen zhè me měihăo de jùhuì. 깐V씨에↘
닌↗
츠↘
게이V
워V먼
쩌↘
머 메이V하오V
더 쮜↘후이↘
- 이런 일이
생길 줄은 생각지도 못했어요.
我想不到会有这种事。 wǒ
xiǎng bú dào huì yǒu zhèzhǒng
shì 워V
시앙V 부↗
따오↘
후이↘
요우V 쩌↘종V
쓰↘
- 이렇게 도와주셔서 감사합니다.
谢谢你的帮忙。 xièxie nǐ de bāngmáng. 씨에↘씨에
니V
더 빵 ̄망↗
- 이렇게 자문해 보십시오.
你可以问问自己。 nǐ kěyǐ wènwen zìjǐ. 니V
커V이V 원↘원
쯔↘지V
- 이렇게 토론할 수 있는 기회를 가져서 기쁘게 생각합니다.
很高兴有机会跟你能够这样讨论。 hěn gāoxìng yǒu jīhuì gēn nǐ nénggòu zhèyàng tăolùn. 헌V
까오 ̄씽↘
요우V
찌 ̄후이↘
껀 ̄
니V
넝↗꼬우↘
쩌↘양↘
타오V룬↘
- 이륙해.
起飞了。 qǐfēi le. 치V페이 ̄ 러
- 이르지 않아요.
// 늦었어요.
不早啦! bù zăo la! 뿌↘
짜오V
라!
- 이름은 무엇입니까?
叫什么名字? jiào shénme míngzì? 쟈오↘
선↗머
밍↗쯔↘?
- 이름을 써 주시겠습니까? 네, 아주 예쁜 이름입니다!
请写一下你的名字。是很漂亮的名字! qǐng xiě yíxià nǐ de míngzì.
shì hěn piàoliang de míngzì! 칭V
시에V
이↗씨아↘
니 더 밍↗쯔↘.
쓰↘
헌V
퍄오↘리앙
더 밍↗쯔↘!
- 이름의 철자가 어떻게 되세요?
您的名字怎么写? Nín de míngzi zěnme xiě? 닌↗ 더 밍↗쯔 쩐V머 시에V?
- 이 명품 가방은 70% 할인했어요. 정말 싸게 잘 샀어요.
这个名牌包打三折,真是捡到便宜了。 zhège míngpái bāo dǎ
sān zhē,zhēn shì jiǎn dào piányi le。 쩌↘거
밍↗파이↗
빠오 ̄ 다V 싼 ̄
저 ̄, 쩐 ̄ 쓰↘ 지앤V따오↘
피앤↗이 러
- 이미
벌어진 일인데.
事情已经发生了。 shìqing yǐjīng fāshēng le. 쓰↘칭
이V찡 ̄
파 ̄썽 ̄
러
- 이미
일찍이 집으로 돌아왔어.
已经早早回家了。 yǐjīng zǎozǎo huíjiā le. 이V찡 ̄
짜오V짜오V
후이↗지아 ̄
러
- 이미 퇴근했습니다. 무슨일이 있습니까?
已经下班了。有什么事吗? yǐjīng xiàbān le。 yǒu shénme shì ma? 이V찡 ̄
씨아↘빤 ̄
러. 요우V
선↗머
쓰↘
마?
- 이
바지는 조금 끼는데, 좀 더 헐렁한 것 있나요?
这条裤子有点儿紧,有没有肥一点儿的? zhè
tiáo kùzi yǒudiǎnr jǐn,yǒu méi yǒu
féi yìdiǎnr de? 쩌↘
탸오↗ 쿠↘쯔 요우V디알V
진V,
요우V
메이↗ 요우V
페이↗ 이↘디알V
더?
- 이번 시합이
너무나 훌륭해서 관중들이 모두 흥분했습니다.
这次比赛特别精彩,
观众都很兴奋。 zhècì bǐsài tèbié jīngcǎi,
guānzhòng dōu hěn xīngfèn. 쩌↘츠↘
비V싸이↘ 터↘비에↗
찡 ̄차이V,
꾸안 ̄종↘ 또우 ̄ 헌V
씽 ̄펀↘
- 이번 시험은
과락은 아니겠지요?
这次考试不至于不及格吧?
zhècì
kǎoshì bú zhìyú bù
jígé ba? 쩌↘츠↘
카오V쓰↘
부↗ 즈↘위↗ 뿌↘ 지↗꺼↗ 바? [과락(科落)은
<어떤 과목의 성적이 시험 합격 기준에 못 미치는 일>
즉 불합격을 말한다.]
- 이번에는 네가 노래할 차례다.
这次轮到你唱歌了。 zhècì lún dào nǐ chànggē le. 쩌↘츠↘ 룬↗ 따오↘ 니V 창↘꺼 ̄ 러
- 이번 주말에 낚시하러 갈까?
这个周末我们一起去钓鱼好吗? zhègè zhōumò wŏmen yìqĭ qù diàoyú hăo ma? 쩌↘거
쪼우 ̄모↘ 워V먼
이↘치V
취↘ 땨오↘위↗ 하오V
마?
- 이번
주 일요일 일하세요?
这个星期天你干活吗? zhègè xīngqītiān nǐ gānhuó ma? 쩌↘거↘
씽 ̄치 ̄티엔 ̄
니V
깐 ̄후오↗
마?
- 이번
주 일요일 HSK 시험이 있습니다.1
这个星期天有HSK考试。 zhège
xīngqītiān yǒu HSK kǎoshì. 쩌↘거↘
씽 ̄치 ̄티엔 ̄
요우V
HSK 카오V쓰↘
- 이번
주 일요일 HSK 시험이 있습니다.2
这个星期日有HSK考试。 zhège
xīngqīrì yǒu
HSK kǎoshì. 쩌↘거↘
씽 ̄치 ̄르↘
요우V
HSK 카오V쓰↘
- 이번
주 일요일 HSK 시험이 있습니다.3
这个周日有HSK考试。 zhège
zhōurì yǒu
HSK kǎoshì. 쩌↘거↘
쪼우 ̄르↘
요우V
HSK 카오V쓰↘
- 이번
주 토요일은 친구 생일입니다.1
这个星期六我朋友过生日。 zhège
xīngqīliù wǒ péngyou guò shēngrì. 쩌↘거
씽 ̄치 ̄리우↘
워V
펑↗요우
꾸오↘
썽 ̄르↘
- 이번
주 토요일은 친구 생일입니다.2
我朋友这个星期六过生日。 wǒ
péngyou zhège xīngqīliù guò
shēngrì. 워V
펑↗요우
쩌↘거
씽 ̄치 ̄리우↘ 꾸오↘
썽 ̄르↘
- 이번
할인 행사는 이번 주 일요일에 끝납니다.
这次打折活动到这个星期天就结束了。 zhècì
dǎzhé huódòng dào zhège
xīngqītiān jiù jiéshù le. 쩌↘츠↘
다V저↗
후오↗똥↘ 따오↘ 쩌↘거 씽 ̄치 ̄티엔 ̄ 찌우↘
지에↗수↘ 러
- 이분은?
这位是? zhè wèi shì? 쩌↘
웨이↘
쓰↘? [정중한 표현]
- 이
브랜드는 1+1 행사를 하고 있으니, 이번 기회를 놓치지 마세요.
这个牌子买一送一,不要错过这个机会。 zhège
páizi mǎi yí sòng yí,búyào
cuòguò zhège jīhuì. 쩌↘거
파이↗쯔 마이V
이↗ 쏭↘ 이↗, 부↗야오↘ 추오↘꾸오↘ 쩌↘거 찌 ̄후이↘
- 이사야 42:8입니다.
以赛亚书四十二章八节。 Yǐsàiyà shū sìshíèr zhāng bā jié. 이V싸이↘야↘
수 ̄
쓰↘스↗얼↘
짱 ̄
빠 ̄
지에↗
- 이
새 단어를 배운 적이 있지만, 그러나 시험을 볼 때는 오히려
자꾸 잊어버려요.
虽然学过这个生词,可是考试的时候却总是忘记。 suīrán xué guò zhège shēngcí,kěshì kǎoshì de shíhou què zǒngshì wàngjì. 쑤이 ̄란↗
쉬에↗
꾸오↘
쩌↘거
썽 ̄츠↗,
커V쓰↘
카오V쓰↘
더 스↗호우
취에↘
쫑V쓰↘
왕↘찌↘
- 이선생님
계세요?
李先生在吗?
lǐ
xiānsheng zài ma? 리V
씨앤 ̄성
짜이↘
마?
- 이
세상에서 마음만 먹으면 못 할이 없다.
李先生在吗?
lǐ
xiānsheng zài ma? 리V
씨앤 ̄성
짜이↘
마?
- 이
소녀 아이는 총명할 뿐만 아니라 남의 마음을 잘 알아요.
这个小女孩不但很聪明,
而且善解人意。 zhège
xiǎo nǚhái bú dàn hěn cōngmíng,
érqiě shànjiěrényì. 쩌↘거 샤오V
뉘V하이↗
부↗ 딴↘ 헌V
총 ̄밍↗, 얼↗치에V
싼↘ 지에V
런↗이↘
- 이
소식을 듣고 정말 기뻤어요.
听到这个消息,
真让人开心。 tīngdào
zhège xiāoxi, zhēn ràng rén kāixīn. 팅 ̄따오↘
쩌↘거 쌰오 ̄시, 쩐 ̄ 랑↘ 런↗ 카이 ̄신 ̄
- 이
소파는 적어도 2천 위안이 듭니다.
这个沙发至少得两千块钱。 zhège shāfā zhìshǎo děi liǎngqiān kuài qián. 쩌↘거 사 ̄파 ̄
즈↘사오V
데이V
리앙V치앤 ̄
콰이↘ 치앤↗
- 이
신발은 원래 가격이 700위안인데, 지금 30% 할인하고 있으니까,
만약 당신이 사지 않는다면 반드시 후회할 거예요.
这双鞋原价七百元,现在优惠百分之三十,如果你不买,就会后悔的。 zhè
shuāng xié yuánjià qībǎi
yuán,xiànzài
yōuhuì bǎi fēnzhī sānshí,rúguǒ nǐ
bù mǎi, jiù huì hòuhuǐ de. 쩌↘
수앙 ̄ 시에↗ 위앤↗지아↘ 치 ̄바이V
위앤↗, 씨앤↘짜이↘ 요우 ̄후이↘ 바이V
펀 ̄즈 ̄ 싼 ̄스↗, 루↗구오V
니V
뿌↘ 마이V,
찌우↘ 후이↘ 호우↘후이V
더
- 이
아파트는 방이 몇 개죠?
这套公寓有几个房间? zhè
tào gōngyù yǒu jǐ gè fángjiān? 쩌↘
타오↘ 꽁 ̄위↘
요우V
지V 꺼↘
팡↗찌앤 ̄?
- 이야기의
시작이 아주 재미 있습니다.
故事的开头很有意思。 gùshì
de kāitóu hěnyǒuyìsi。 꾸↘쓰↘ 더 카이 ̄토우↗ 헌V요우V이↘쓰
- 이야기하고 있어요!
说着! shuō zhe! 쑤오 ̄
저
- 이야기할수록
점점 더 마음이 통했습니다.
越聊越投机。 yuè
liáo yuè tóujī. 위에↘
랴오↗
위에↘
토우↗찌 ̄
- 이와 같이 중국어를 공부하니까 6개월, 1년이상 배워도 중국말을 제대로 못하는 것입니다.
用这种方法学习中国语,即使学了6个月,1年以上也不可能自如的说出中国语。 yòng zhèzhǒng fāngfă xuéxí zhōngguóyǔ,jíshǐ xué le 6 gè yuè,1 nián yǐshàng yě bù kěnéng zìrú de shuō chū zhōngguóyǔ. 용↘
쩌↘종V
팡 ̄파V
쉬에↗시↗
쫑 ̄구오↗위V,
지↗스V
쉬에↗
러 리우↘
꺼↘
위에↘,
이 ̄
니앤↗
이V쌍↘
예V
뿌↘
커V넝↗
쯔↘루↗
더 쑤오 ̄
추 ̄
쫑 ̄구오↗위V
- 이
옷은 제게 맞지 않아요.
这件衣服我穿着不合身。 zhè jiàn yīfu wǒ chuān zhe bù héshēn. 쩌↘
찌앤↘
이 ̄푸
워V 추안 ̄
저 뿌↘
허↗선
- 이
옷을 가져다 제게 좀 보여 주실 수 있나요?
这件衣服可以拿给我看一下吗?
zhè
jiàn yīfu kěyǐ ná gěi wǒ kàn yíxià
ma? 쩌↘
찌앤↘
이 ̄푸
커V이V
나↗
게이V
워V
칸↘
이↗씨아↘
마?
- 이
옷을 좀 가져와 주세요.
请你拿一下这件衣服。 qǐng
nǐ ná yíxià zhè jiàn
yīfu. 칭V 니V
나↗
이↗씨아↘
쩌↘
찌앤↘
이 ̄푸
- 이
옷이 손님께 아주 잘 어울리세요.
这件衣服很配你。 zhè
jiàn yīfu hěn pèi nǐ. 쩌↘
찌앤↘
이 ̄푸
헌V
페이↘
니V
- 이
옷 정말 우아하다.
这件真的很优雅。 zhè
jiàn zhēn de hěn yōuyǎ. 쩌↘
찌앤↘
쩐 ̄
더
헌V
요우 ̄야V
- 이웃집이
인테리어 중이어서 시끄럽습니다.
隔壁正在装修, 所以很吵。 gébì zhèng zài zhuāngxiū, suǒyǐ hěn chǎo. 꺼↗삐↘
쩡↘
짜이↘
쭈앙 ̄씨우 ̄,
쑤오V이V
헌V
차오V
- 이 이야기는
마치 좋은 작품인 것 같아요.
这个故事好像做作。 zhège gùshì hǎoxiàng zuòzuò. 쩌↘거
꾸↘쓰↘ 하오V시앙↘
쭈오↘쭈오↘
- 이 일은
여동생이 똑똑하다는 것을 증명합니다.
这件事证明了妹妹很诚实。 zhè jiàn shì zhèngmíng le mèimei hěn chéngshí. 쩌↘
찌앤↘ 쓰↘ 쩡↘밍↗ 러 메이↘메이 헌V
청↗스↗
- 이 자리는
비어있나요?
这个位子是空间吗?
zhège
wèizi shì kōngjiān ma? 쩌↘거
웨이↘쯔 쓰↘ 콩 ̄찌앤 ̄ 마?
- 이전에 이 문제에 대하여 생각해 본적이 있나요?
以前曾想过这一点吗? yǐqián céng xiăng guò zhè yìdiăn ma? 이V치앤↗
청↗
시앙V
꾸오↘
쩌↘
이↘띠앤V
마?
- 이전의 생각(견해)과 현재의 생각이 변한 것이 있습니까?
以前的想法(见解)
和 现在有所变吗? yǐqián
de xiǎngfǎ(jiànjiě) hé xiànzài
yǒusuǒbiàn ma? 이V치앤↗
더 시앙V파V(찌앤↘지에V)
허↗
씨앤↘짜이↘
요우V쑤오V
삐앤↘
마?
- 이점으로부터 우리는 어떠한 교훈을 얻을 수 있습니까?
这一点令我们学到什么哪? zhè yìdiăn lìng wǒmen xué dào shénme nă? 쩌↘
이↘띠앤V
링↘
워V먼
쉬에↗
따오↘
선↗머
나V?
- 이
좋은 소식을 들으니 저는 가슴이 두근거리네요.
听到这个好消息,
我很高兴。 tīngdào
zhège hǎo xiāoxi, wǒ hěn gāoxìng. 띵 ̄따오↘
쩌↘거 하오V
쌰오 ̄시,
워V 헌V 까오 ̄씽↘
- 이
짐은 기내에 들고 갈 수 있습니다.
这个行李可以拿到机內。 zhège
xínglǐ kěyǐ ná dào jīnèi. 쩌↘거
싱↗리V
커V이V
나↗ 따오↘ 찌 ̄네이↘
- 이쪽으로 가세요.
这边请。 zhèbiān qǐng. 쩌↘삐앤 ̄
칭V
- 이쪽으로 오세요.1
这边请。 zhèbiān qǐng. 쩌↘삐앤 ̄
칭V
- 이쪽으로 오세요.2
请这边走。 qǐng
zhèbiān zǒu. 칭V
쩌↘삐앤 ̄
쪼우V
- 이 책 어때?
这本书怎么样? zhè běn shū zěnmeyàng? 쩌↘ 번V 쑤 ̄ 쩐V머양↘?
- 이
카드를 잘 보관하세요. 만약 분실하면 출국 시 불편을 초래할
것입니다.
妥善保留此卡,
如遗失将会对出境造成不便。 tuǒshàn bǎoliú cǐ kǎ,
rú yíshī jiāng huì duì chūjìng zàochéng bú pián. 투오V싼↘
바오V리우↗
츠V
카V,
루↗ 이↗쓰 ̄ 찌앙 ̄ 후이↘ 뚜이↘ 추 ̄찡↘ 짜오↘청↗ 부↗
피엔↗ [Retain this card in your possession. failure to do so may delay your departure from China.=리테인 디스 카아드 인 유어 퍼제션 페일류어 투 두 소우 메이 딜레이 유어 디파아춰 프럼 차이너]
- 이틀동안 쉴 겁니다.
要休息两天。 yào xiūxi liăngtiān. 야오↘
씨우 ̄시
리앙V티엔 ̄
- 이틀
묵을 겁니다.
我要住两天。 wǒ
yào
zhù liǎngtiān. 워V
야오↘
쭈↘
리앙V티엔 ̄
- 이
편지 좀 그에게 전해 주십시오.
这封拜托您带给他。 zhè
fēng bàituō nín dài gěi tā. 쩌↘
펑 ̄
빠이↘투오 ̄
닌↗
따이↘ 게이V
타 ̄ [※자주
쓰이는 경어의 하나로 공경의 말투로 지위가 있고 예의 바르며
매우 교양을 갖춘 예절 언어이다.
<拜>는
상대방에게 부 탁할 때 쓰는 경어이다.]
- 이
평화가 여러분의 마음뿐 아니라 정신력도 지켜 주실 것입니다.
这种安宁会守护你们的内心和头脑。 zhèzhǒng ānníng huì shǒuhù nǐmen de nèixīn hé tóunǎo. 쩌↘
쫑V
안 ̄닝↗
후이↘ 쏘우V후↘
니V먼
더 네이↘씬 ̄
허↗
토우↗나오V
- 이해가 안 돼요.
// 이해하지 못 하겠어요.
不明白。 bù míngbái. 뿌↘
밍↗바이↗
- 이해할
수 없다. // 불가사의하다.
不可思议。 bù kě sī yì. 뿌↘
커V
쓰 ̄
이↘ [중국의 '성어'로 <不可思议>는 <이해할 수 없다, 상상할 수 없다, 불가사의하다>라는 뜻이다.]
- 이혼했습니다.
我离婚了。 wǒ líhūn le. 워V
리↗훈 ̄
러
- 이화원에
가봤어요?
你去过颐和园吗? nǐ
qù guò yíhéyuán ma? 니V
취↘
꾸오↘
이↗허↗위앤↗ 마?
- 인간의
두뇌에는 어떤 놀라운 능력이 있습니까?
人脑还有什么奇妙的能力? Rénnǎo
hái yǒu shénme qímiào de nénglì? 런↗나오V 하이↗
요우V 선↗머
치↗먀오↘ 더 넝↗리↘?
- 인간의
언어 능력은 하나의 기적입니다.
说话的能力堪称奇迹。 Shuōhuà
de nénglì kānchēng qíjì. 쑤오 ̄후아↘
더 넝↗리↘ 칸 ̄청 ̄ 치↗찌↘
- 인내를
기르는 데 무엇이 도움이 됩니까?.
你怎么做就能继续培养忍耐? nǐ zěnme zuò jiù néng jìxù péiyǎng rěnnài? 니V
쩐V머 쭈오↘
찌우↘ 넝↗ 쮜↘쒸↘ 페이↗양V
런V나이↘
- 인류
전체가 큰 고통을 겪게 될 것입니다.
全人类都会非常痛苦。 quán rénlèi dōu huì fēicháng tòngkǔ. 취앤↗
런↗레이↘ 또우 ̄ 후이↘
페이 ̄창↗
통↘쿠V
- 인사동은 골동품을 파는 곳입니다.
仁寺洞是卖古董的地方。 rénsìdòng shì mài gǔdǒng de dìfāng. 런↗쓰↘똥↘
쓰↘
마이↘
꾸V똥V
더 띠↘팡 ̄
- 인정하고
싶지 않아.
我不想承认。 wǒ
bù
xiǎng chéngrèn. 워V
뿌↘
시앙V
청↗런↘
- 인터넷에서
샀어.
在网上买的。 zài wǎngshang mǎi de. 짜이↘
왕V상
마이V 더
- 인터넷에
연결이 안 돼요.
无法连接网络。 wúfǎ liánjiē wǎngluò. 우↗파V 리앤↗찌에 ̄ 왕V루오↘
- 인터넷 연애는
만나면 끝이에요.
网恋就是"见光死"。 wǎng
liàn jiù shì "jiànguāng
sǐ". 왕V
리앤↘
찌우↘ 쓰↘ "찌앤↘꾸앙 ̄ 쓰V" [※
<见光死>는
<빛을 보면 죽는다>라는 뜻으로, 온라인상에서 교제를
하다가 직접 상대를 만난 후 상상과 현실 사이의 격차가 커서
교제를 그만두는 것을 비유적으로 일컫는 말이다.]
- 인터넷 연애는
만나면 끝이야, 너 단념해라.
网恋就是"见光死",
你就想开点吧。 wǎng
liàn jiù shì "jiànguāng
sǐ", nǐ jiù xiǎng kāi diǎn ba. 왕V
리앤↘
찌우↘ 쓰↘ "찌앤↘꾸앙 ̄ 쓰V",
니V
찌우↘ 시앙V
카이 ̄띠앤V
바
- 인터넷 연애
중이니?
你网恋了吗?
nǐ wǎng liàn
le ma? 니V
왕V
리앤↘
러
마?
- 인터넷으로
1인실 하나 예약했어요. 2박이요.
我在网上预定了一个单人间。
住两晚。 wǒ
zài wǎngshàng yùdìng le yíge
dān rénjiān。 zhù liǎng wǎn。 워V
짜이↘
왕V쌍↘
위↘띵↘
러 이↗거
딴 ̄
런↗찌앤 ̄.
쭈↘
리앙V
완V
- 인터넷을 사용할 수 있어야만, 당신은 진보할 수 있습니다.
除非会用互联网你才能进步。 chúfēi huì yòng hùliánwăng nǐ cái néng jìnbù. 추↗페이 ̄
후이↘
용↘
후↘리앤↗왕V
니V
차이↗
넝↗
찐↘뿌↘
- 인터넷 채팅을 합니까?
上网聊天儿吗? shàngwăng liáotiānr ma? 쌍↘왕V
랴오↗티알 ̄
마?
- 인터넷 하는
것은 쉽습니다. // 온라인에 접속하는 것은 쉽습니다.
上网很容易。 shàngwǎng hěn róngyì. 쌍↘왕V
헌V
롱↗이↘
- 익숙해지기 전까지 제가 모시러 올께요. 그럼 제가 5시쯤 올테니 기다리세요.
你熟悉之前,我陪你走! 那么,我5点来,你等以下
。 nǐ shúxī zhīqián,wǒ péi nǐ zǒu! nàme,wǒ wǔ diăn lái,nǐ děng yǐxià. 니V
수↗씨 ̄
쯔 ̄치앤↗,
워V
페이↗
니V
쪼우V!
나↘머,
워V
우V
띠앤V
라이↗,
니V
덩V
이V씨아↘
- 일거양득,
일석이조.
一举两得。 yì jǔ liǎng dé. 이↘
쥐V
리앙V
더↗ [※
중국의 '성어'로 <一举两得>는 <일거양득, 일석이조, 꿩 먹고 알 먹기>라는 뜻이다.]
- 일기예보에서
오늘은 비가 내릴 수 있다고 합니다.
天气预报说,
今天会下雨的。 tiānqì
yùbào shuō, jīntiān huì xiàyǔ
de. 티엔 ̄
치↘
위↘빠오↘
쑤오 ̄,
찐 ̄티엔 ̄
후이↘
씨아↘위V
더
- 일단
결혼해서 애 낳고 남자를 묶어놔야지.
要先结婚生个孩子拴住了男人。 yào xiān jiéhūn shēng gè háizi shuān zhù le nánrén. 야오↘
씨앤 ̄
지에↗훈 ̄ 썽 ̄ 꺼↘ 하이↗쯔 쑤안 ̄ 쭈↘ 러 난↗런↗
- 일반석으로
부탁해요.
我要经济舱。 Wǒ
yào jīngjìcāng 워V
야오↘
찡 ̄찌↘창 ̄
- 일부러
그런 거 아니야.
我不是故意的。 wǒ bú shì gùyì de. 워V
부↗
쓰↘
꾸↘이↘
더
- 일 안합니다.
我不干活。 wǒ bù gānhuó. 워V
뿌↘
깐 ̄후오↗
- 일어나.
起来吧。 qǐlái
ba. 치V라이↗
바
- 일어나
앉아.
坐起来。 zuò
qǐlái 쭈오↘
치V라이↗
- 일어나지 못해요.
// 못 일어나요. // 못 일어나겠어요. // 못 일어나요.
起不来。 qǐ bù lái. 치V
뿌↘
라이↗
- 일어나지 못해요.
// 못 일어나요. // 못 일어나겠어요. // 못 일어나요.
站不起来。 zhàn bù qǐlái. 짠↘
뿌↘
치V라이↗
- 일어날
시간이야.
该起床了。 gāi qǐchuáng le. 까이 ̄
치V추앙↗
러
- 일어났어?
起来了吗? qǐlái
le ma? 치V라이↗
러 마?
- 일어서.
站起来。 zhàn qǐlái. 짠↘
치V라이↗
- 일어서십시오.
请站起来。 qǐng zhàn qǐlái. 칭V
짠↘
치V라이↗
- 일요일1
星期日 xīngqīrì 씽 ̄치 ̄르↘
- 일요일2
星期天 xīngqītiān 씽 ̄치 ̄티엔 ̄
- 일요일3
周日 Zhōurì 쪼우 ̄르↘
- 일요일4
礼拜天 lǐbàitiān 리V빠이↘티엔 ̄
- 일요일5
礼拜日 lǐbàirì 리V빠이↘르↘
- 일요일을
빼고, 나는 모두 일찍 일어납니다.
除了星期天以外,
我都起得很早。 chúle
xīngqītiān yǐwài,wǒ dōu qǐ de hěn zǎo. 추↗러
씽 ̄치 ̄티엔 ̄
이V와이↘,
워V
또우 ̄
치V
더
헌V
짜오V
- 일요일 오후 4시에서 8시까지 공개강연과 (
)가열립니다.
星期日晚上4点到8点举行 ( ) 和 公众演讲。 xīngqīrì wănshàng sì diăn dào bā diăn jǔxíng (
) hé gōngzhòng yănjiăng. 씽 ̄치 ̄르↘
완V쌍↘
쓰↘
띠앤V
따오↘
빠 ̄
띠앤V
쥐V싱↗
( ) 허↗
꽁 ̄쫑↘
옌V지앙V
- 일요일 오후에는 집회가 있습니다. 우리 함께 갑시다.
星期天下午有聚会。我们一起去吧。 xīngqītiān xiàwǔ yǒu jùhuì。wǒmen yìqǐ qù ba. 씽 ̄치 ̄티엔 ̄
씨아↘우V
요우V
쮜↘후이↘.
워V먼
이↘치V
취↘
바
- 일요일에 쉽니까?
你在星期日休息吗? nǐ zài xīngqīrì xiūxi ma? 니V
짜이↘
씽 ̄치 ̄르↘
씨우 ̄시
마?
- 일은 이미 끝났습니다.
工作已经做完了。 gōngzuò yǐjīng zuòwán
le. 꽁 ̄쭈오↘
이V찡 ̄
쭈오↘완↗
러
- 일은 피곤하지 않습니까?
工作不累吗? gōngzuò búlèi ma? 꽁 ̄쭈오↘
부↗레이↘
마?
- 일이 바쁘십니까?
你工作忙吗? nǐ gōngzuò máng ma? 니V
꽁 ̄쭈오↘
망↗
마?
- 일이 순조롭게
진행되다.
一帆风顺。 yì fān fēng shùn. 이↘
판 ̄ 펑 ̄ 쑨↘ [※
중국의 '성어'로 <一帆风顺>은 <일이 순로롭게 진행되다, 순풍(順風)에 돛을 올리다>라는 뜻이다.]
- 일정이 꽤 빡빡해.
日程够紧的。 rìchéng gòu jǐn de. 르↘청↗ 꼬우↘ 진V 더↘
- 일정한
단계까지 노력하면 결국은 해결책이 있게 마련이다.
车到山前必有路。 chē dào shān qián bì yǒu lù. 처 ̄ 따오↘ 싼 ̄ 치앤↗ 삐↘ 요우V 루↘ [※
중국 속담으로 <"车到山前必有路。"
는 "수레가 산 앞에 이르면 길이 있는 법이다." 라는 뜻으로 비슷한 말로 "궁하면 통한다." 또는 "하늘이 무너져도 솟아날 구멍은 있다.">]
- 일주일
걸려요.
一个星期。 yígè
xīngqī. 이↗꺼↘
씽 ̄치 ̄
- 일찍
쉬세요.
早点儿休息! zǎodiǎnr
xiūxi! 짜오V디알V
씨우 ̄시
- 일찍 자고 충분한 휴식을 취해야 합니다.
应该早睡,充分休息。 yīnggāi zăo shuì, chōngfèn xiūxi. 잉 ̄까이 ̄
짜오V
쑤이↘,
총 ̄펀↘
씨우 ̄시
- 일한 지 5년이 되었습니다.
我工作五年了。 wǒ
gōngzuò wǔnián le. 워V
꽁 ̄쭈오↘
우V니앤↗
러
- 일행인데
자리 좀 바꿔주세요.
我们是一起的,
请换一下座位。 wǒmen
shì yìqǐ de, qǐng huàn yíxià
zuòwèi. 워V먼
쓰↘
이↘치V
더 칭V
후안↘ 이↗씨아↘ 쭈오↘웨이↘
- 읽어
보세요.
请读。 qǐng dú. 칭V
두↗
- 읽어주시겠어요.
请念。 qǐng niàn. 칭V
니앤↘
- 입고 있어요!
穿着! chuānzhe! 추안 ̄저!
- 입구가
어디죠?
门口在哪儿? ménkǒu
zài nǎr? 먼↗코우V
짜이↘
날V?
- 입구에서 기다릴게.
在门口等你吧。 zài ménkǒu děng nǐ ba. 짜이↘ 먼↗코우V 덩V 니V 바
- 입국카드
한 장 주세요.
请给我一张入境卡。 qǐng
gěi wǒ yì zhāng rùjìng kǎ. 칭V
게이V 워V 이↘ 짱 ̄
루↘찡↘
카V
- 입
다물어.
闭嘴。 bì
zuǐ. 삐↘ 쭈이V
- 입어봐도
되나요?
可以试穿吗? kěyǐ
shìchuān ma? 커V이V
쓰↘추안 ̄
마?
- 입장권을
사야하나요?
要买门票吗? yào
mǎi ménpiào ma? 야오↘
마이V
먼↗퍄오↘
마?
- 입체적으로 탐구하십시오.
请全面探究。 qǐng quánmiàn tànjiū. 칭V
취앤↗미앤↘
탄↘찌우 ̄
- 있습니다.1
有。 yǒu. 요우V
- 있습니다.2
在。 zài. 짜이↘
- 있었다,
겪었다
曾有 céng
yǒu 청↗
요우V
|