- 다가오지 말아요!
ちか(近)づかないでください! 치카즈가나이데 구다사이
- 다녀오겠습니다.
い(行)ってまい(参)ります。 잇테 마이리마스 [※
원음
발음 듣기: 구글+바이두+파파고: 1,
2,
3,
]
- 다녀올게요.
い(行)ってきます。 잇테 키마스
- 다른 것으로 바꿔 주세요.
べつのものとと(取)りか(替)えてください。 베츠노 모노토
토리카에테 쿠다사이
- 다른 것은 괜찮습니까?
ほか(他)のものはよろしいでしょうか。 호카노 모노와 요로시이데쇼오카 [※
원음
발음 듣기: 구+바+파: 1,
2,
3,
]
- 다른 것을 보여 주세요.1
べつ(別)のものをみ(見)せてください。 베츠노 모노오 미세테 쿠다사이
- 다른 것을 보여 주세요.2
ほか(他)のものをみ(見)せてください。 호카노 모노오 미세테 쿠다사이
- 다른 디자인은 없어요?
ほか(他)のデザインはありませんか。 호카노 데자인와 아리마셍카
- 다른 방으로 바꿔
주시겠어요?
ほか(他)のへや(部屋)にか(替)えていただけますか。 호카노 헤야니 카에테 이타다케마스카 [※
원음
발음 듣기: 구+바+파: 1,
2,
3,
]
- 다른 색깔의 것을 보여 주십시오.
ほかのいろ(色)のをみ(見)せてください。 호카노이로노오
미세테쿠다사이 [※
원음
발음 듣기: 구+바+파: 1,
2,
3,
]
- 다른색도 있습니까?
ほか(他)のいろ(色)もありますか。 호카노 이로모 아리마스카
- 다른 호텔을 소개해 주세요.
ほかのホテルをしょうかい(紹介)してください。 호카노 호테루오 쇼오카이시테
쿠다사이
- 다 먹을 수 없으니 포장해 주시겠어요?
た(食)べきれないので、つつ(包)んでもらえますか。 타베키레나이노데, 츠츤데
모라에마스카
- 다시 만들어 오겠습니다.
つく(作)りなお(直)してまいります。 츠쿠리나오시테 마이리마스
- 다시 말씀해 주십시오.
もういちどおっしゃってください。 모-이치도
옷샷테쿠다사이
- 다음 휴게소에서 밥을 먹읍시다.
つぎ(次)のサービスエリアでごはん( 飯)をた(食)べましょう。 츠기노 사아비스에리아데 고한오 타베마쇼오
- 단체 할인은 없나요?
だんたいわりびき(団体割引)はありませんか。 단타이와리비키와 아리마센카
- 당신도요.
あなたも。 아나타모
- 당신이
먹으면 저도 조금 먹겠습니다.
あなたがた(食)べればわたし(私)もすこ(少)した(食)べます。 아나타가 타베레바 와타시모 스코시 타베마스
- 당일치기할
수 있는 곳이 좋겠는데요.
ひがえ(日帰)りできるところ(所)がいいんですが。 히가에리 데키루 토코로가 이이데스가
- 당일치기로는 어디에 갈 수 있습니까?
ひがえ(日帰)りではどこへい(行)けますか。 히가에리데와 도코에 이케마스카
- 대단하다(무섭다, 굉장하다, 지독하다)
すごい 스고이 [※
1. 상당히 정도가 크다(상식을 넘었다), 2. 두려울 정도로 정도가 크다, 3. 무섭다, 느낌이 좋지 않다, 정도의 크기, 플러스, 마이너스 평가 모두, '상식을 넘었다', '무서울 정도'라는 느낌]
- 대단해! 대단해! 마이클 잭슨이 춤추고 있는 것 같아요.
すごい! すごい!
マイケル•ジャクソンがおど(踊)っているようね。 스고이! 스고이! 마이케루•자쿠손가 오돗테 이루요오네
- 대단히
죄송합니다.
どうもすみません。 도-모
스미마센
- 대단히 죄송합니다. 즉시
객실 담당 여종업원을 보내겠습니다.
どうも
すみません。すぐ
メ-ドをよ こ(寄越)します。 도오모 스미마센. 스구 메-도오 요코시마스 [※
메이드(maid)=호텔의
종업원]
- 대학생이 아르바이트로 자신의 학비를 벌다.
だいがくせい(大学生)がアルバイトでじぶん(自分)のがくひ(学費)をかせぐ。 다이가쿠세이가
아루바이토데 지붕노 가쿠히오 카세구
- 대형
여행가방이고요. 청색입니다.
おおがた(大型)のスーツケースです。いろ(色)はあおいろ(青色)です。 오오가타노 스-츠케-스데스. 이로와 아오이로데스
- 더 싸게 해 주실래요?
もっとやす(安)くしてくれませんか。 못토 야스쿠시테 쿠레마셍카
- 더 싼 것은 없나요?
もっとやす(安)いものはありませんか。 못토 야스이모노와 아리마셍카
- 더 좋은 것은 없어요?
もっといいのはありませんか。 못토 이이노와 아리마셍카
- 더 이른 열차는 없어요?
もっとはや(早)いれっしゃ(列車)はありませんか。 못토 하야이 렛샤와 아리마센카
- 도난 신고서를 내고 싶은데요.
とうなんとど(盗難届)けをだ(出)したいんですが。 토오난토도케오 다시타인 데스가
- 도둑에게 가방을 뺐겼어요.
どろぼう(泥棒)にカバンをと(取)られました。 도로보오니 카반오 토라레마시타
- 도로지도를 주시겠습니까?
どうろちず(道路地図)をいただけますか。 도오로치즈오 이타다케마스카
- 도와주세요!
たす(助)けてください! 다스케테 구다사이!
- 도와줘요! 사고예요!1
たす(助)けて! じこ(事故)ですよ! 다스케테! 지코데스요!
- 도와줘요! 사고예요!2
たす(助)けて!
じこ(事故)よ! 타스케테 지코요!
- 도움이 필요하면 언제든 부탁하세요.
てだす(手助)けがひつよう(必要)なら、いつでもたの(頼)んでください。 데다스케가 히츠요오나라 이츠데모 다논데 구다사이
- 도중에 하차는 됩니까?
とちゅう(途中)でげしゃ(下車)はできますか。 토츄우데 게샤와 데키마스카
- 도착하는 대로 전화해 주세요.
とうちゃく(到着)しだい、でんわ(電話)してください。 도오차쿠시다이, 덴와시테 구다사이
- 도쿄까지 편도를 주세요.
とうきょう(東京)までのかたみち(片道)きっぷ(切符)をください。 토오쿄오마데노 카타미치킷푸오 쿠다사이
- 돈을 내놔. 그렇지 않으면 죽이겠다!
かね(金)をよこせ。さもないところ(殺)すぞ! 카네오 요코세. 사모나이토 코로스조
- 돈을 빼앗겼어요.
おかね(金)をうば(奪)われました。 오카네오 우바와레 마시타
- 돈을 안 갖고 있어요!
おかね(金)はも(持)っていません! 오카네와 못테 이마셍
- 돌연(갑자기) 비를 맞았다.
とつぜん(突然)あめ(雨)にふ(降)られた。 토츠젠 아메니 후라레타
- 동명(東明)이라고 불러 주세요.
トウメイとよん(呼)でください。 도우메이
토 욘데 쿠다사이
- 된장,
주십시요.
みそしる(味噌汁)、ください。 미소시루, 쿠다사이
- 두드러기가 심합니다.
じんましん(蕁麻疹)がひどいのです。진마신가 히도이노데스
- 두통약을 찾고 있는데요.
ずつうやく(頭痛薬)をさが(探)しているんですが。 즈츠우야쿠오 사가시테 이룬데스가
- 드라이기를 가지고 와 주세요.
ドライヤーをも(持)ってき(来)てください。 도라이야-오 못테 키테 쿠다사이
- 드라이기를 빌리고 싶습니다만.
ドライヤーをか(借)りたいんですが。도라이야-오
카리타인데스가
- 드라이클리닝을 반드시 해야 합니다.
ドライクリーニングをしなければいけません。 도라이쿠리-닌구오 시나케레바 이케마센 [※
영어 드라이클리닝(dry cleaning)은 물 대신 유기용제를 사용하는 세탁법으로 의복의 형태와 염색 등이 손상되기 쉬운 모직물이나 견직물 제품에 많이 사용된다. 건식(乾式) 세탁이라고도 한다.]
- 들어오십시오.
おはい(入)りください。 오하이리 쿠다사이
- 등산을 좋아하시나요?
やまのぼ(山登)りはす(好)きですか。 야마노보리와 스키데스카
- 디저트는 괜찮습니다.
デザートはけっこうです。 데자-토와 켓코오데스
- 디저트로 무엇이 나옵니까?
デザートでなに(何)がで(出)ますか。 데자-토데 나니가 데마스카 [※
영어 디저트(dessert)는 양식에서 식사 끝에 나오는 과자나 과일 따위의 음식. ‘후식’(後食)으로 순화.]
- 따뜻한 물을 원합니다.
おゆ(湯)がほしいですが。 오유가 호시이데스가
- 따뜻한 물이 나오지 않습니다.
おゆ(湯)がで(出)ません。 오유가 데마셍
- 따로따로 넣습니까?
べつべつにい(入)れますか。 베츠베츠니 이레마스카
- 따로따로 지불하고 싶은데요.
べつべつ(別々)にはら(払)いたいんですが。 베츠베츠니 하라이타인데스가
- 딱맞습니다.
ぴったりです。 핏타리데스
- 땅이 심하게 갈라졌어.
じわ(地割)れがひどい。 지와레가 히도이
- 떨어뜨려!
落とせ! 오토세!
- 또 만납시다.
また, おあいしましょう。 마타,
오아이시마쇼오
- 또 봅시다.
では、また。 데와 마타
- 똑같네요.
おな(同)じですね。 오나지데스네
|