- 1박을 더하고 싶은데요.
もういっぱく(一泊)したいんですが。 모오 잇빠꾸 시따인데스가 [※
원음
발음 듣기: 구+바+파: 1,
2,
3,
]
- 1박입니다.
いっぱく(一泊)です。 잇빠꾸
데스
- 1인용
침실이 좋습니다.
シングルルームがいいです。 신구루
루-무가 이이데스
- 10시입니다.
じゅうじ(10時)です。 쥬우지
데스
- 220V에서 사용 가능한가요?
220Vでもつか(使)えますか? 니햐꾸니쥬우부이 데모 츠까에마스까?
- 25입니다.
にじゅうご(25)です。 니쥬우고 데스
- 2에
3을 더하면 5가 됩니다.
に(2)にさん(3)をた(足)すとご(5)になります。 니 니 산 오 타스또 고 니 나리마스 [※
가정형<と>의
쓰임: 불변의 진리, 법칙. 가정형<と>는
원형에 접속한다는 점을 꼭 기억해 두세요. 부정형의 표현도
같은 방법으로 활용됩니다.]
- 2인용
침실이 좋습니다.
ダブルルームがいいです。 다부루
루-무가 이이데스
- 2인용
침실이 좋습니다.
ツインルームがいいです. 츠인
루-무가 이이데스 [ツイン=twin=더블, 트윈, 쌍, 짝]
- 2층
식당 입구에 있습니다.
にかい(二階)のレストランのいりぐち(入口)にあります。 니까이노 레스또랑노 이리구찌니 아리마스
- 5층에 있습니다.
ごかい(五階)にあります。 고까이니 아리마스
- 601호실입니다.
ろっぴゃくいち(601)ごうしつ(号室)のもの(者)です。 롯뺘꾸이찌
고오시쯔노모노데스
- 7시 반에 갖다 주세요.
7じはん(時半)におねが(願)いします。 시찌지한니 오네가이시마스
- 아, 위험해. 돌이 떨어질 것 같아요.
あ、あぶ(危)ない。いし(石)がお(落)ちそうですよ。 아, 아부나이. 이시가 오찌소오데스요
- 아기가 밤새 울었다.
あか(赤)ちゃんがひとばんじゅう(一晩中)な(泣)かれた。 아까쨘가 히또반쥬우 나끼마시따
- 아뇨, JR을 타세요.
いいえ、JRにの(乗)ってください。 이이에, 제이아루니 놋떼
쿠다사이 [※
JR<ジェ-ア-ル=제-아-루-Japan Rail way(구 일본 국영철도)를 말함>]
- 아니오.
いいえ。 이이에
- 아니오, 괜찮아요.1
いいえ、けっこう(結構)です。 이이에,
켓꼬오 데스
- 아니오, 괜찮아요.2
いいえ、だいじょうぶ(大丈夫)です。 이이에,
다이죠오부데스
- 아니요, 잘 못해요.
いいえ、あまりできないんです。 이이에 아마리 데끼나인
데스
- 아동복 코너는 어디입니까?
こどもふく(子供服)コーナーはどこですか? 코도모후꾸 코오나아와 도꼬 데스까?
- 아들이 살아 있었으면 올해로 스무 살이 된다.
むすこ(息子)がい(生)きていたら、ことし(今年)でもうはたち(20歳)になる。 무스꼬가 이끼떼이따라、코또시데 모오 하따찌니하루 [※
반사실 조건, たら는 ば와 마찬가지로 일어날지 어떨지 모르는 일을 가정하고 말하는 가정조건과 현실과 반대되는 일을 가정하고 말하는 반사실조건에 쓰인다.]
- 아름답군요.
うつく(美)しいですね。 우쯔꾸시이
데스네
- 아마 그렇겠지요.
たぶんそうでしょう。 타붕
소오데쇼오
- 아무것도 아닙니다.
なん(何)でもないです。 난데모 나이데스
- 아무것도 하고 싶지 않습니다.
なに(何)もしたくないです。 나니모 시따꾸 나이데스
- 아무튼 방을 보여
주세요.
とにかくへや(部屋)をみ(見)せてください。 토니까꾸 헤야오 미세떼 쿠다사이
- 아버지,
무척 피곤한 모양이네.
おとう(父)さん、よほどつか(疲)れてるみたいね。 오또오상,
요호도쯔까레떼루 미따이네
- 아버지를
보고 싶다.
おとう(父)さんにあ(会)いたい。 오또오상니
아이따이
- 아십니까?
わかりますか? 와까리마스까?
- 아아, 가려워. 모기에 물렸구나. 모기향을 피우자.
ああ、かゆ(痒)い。か(蚊)にさ(刺)されたんだ。かと(蚊取)りせんこう(線香)をた(焚)こう。 아아, 카유이. 카니 사사레딴다. 카또리센꼬오오 타꼬오
- 아이가 생겼어요.
こども(子供)ができました。 고도모가 데끼마시따
- 아이가 시계를 망가트렸어요.
こども(子供)がとけい(時計)をこわ(壊)されました。 고도모가 토께이오 코와사레마시따
- 아이를
갖고 싶은데 생기지 않습니다.
こども(子供)がほ(欲)しいのに、う(生)まれないのです。 고도모가 호시이노니 우마레나이노데스
- 아직 거스름돈을 받지 못했어요.
まだおつ(釣)りをもらっていません。 마다 오츠리오 모랏떼이마셍
- 아직 쓰지 않았어요.
まだつか(使)っていません。 마다 츠깟떼 이마셍
- 아침 식사는 나옵니까?
ちょうしょく(朝食)はで(出)ますか? 쵸오쇼꾸와 데마스까?
- 아침
식사는 됩니까?
ちょうしょく(朝食)はついていますか。 쵸오쇼꾸와
츠이떼 이마스까?
- 아침 식사는 몇 시까지 입니까?
ちょうしょく(朝食)はなんじ(何時)までですか? 초오쇼꾸와 난지마데 데스까?
- 아침 식사는 몇 시까지 할 수 있나요?1
ちょうしょく(朝食)はなんじ(何時)までできますか? 초오쇼꾸와 난지마데 데끼마스까?
- 아침 식사는 몇 시까지 할 수 있나요?2
ちょうしょく(朝食)はなんじ(何時)までた(食)べられますか? 초오쇼꾸와 난지마데 타베라레마스까?
- 아침 식사는 몇 시부터 할 수 있나요?1
ちょうしょく(朝食)はなんじ(何時)からできますか? 초오쇼꾸와 난지까라 데끼마스까?
- 아침 식사는 몇 시부터 할 수 있나요?2
ちょうしょく(朝食)はなんじ(何時)からた(食)べられますか? 초오쇼꾸와 난지까라 타베라레마스까?
- 아침 식사는 방에서 할 수 있나요?
ちょうしょく(朝食)はへや(部屋)でと(取)れますか? 초오쇼꾸와 헤야데 토레마스까?
- 아침식사는 어디서 먹을 수 있나요?
ちょうしょく(朝食)はどこでた(食)べられますか? 쵸오쇼꾸와 도꼬데 타베라레마스까?
- 아침 식사를 룸서비스할 수 있어요?
ちょうしょく(朝食)をルームサービスできますか? 초오쇼꾸오 루-무 사-비스
데끼마스까?
- 아침이
되면 밝아집니다.
あさ(朝)になるとあか(明)るくなります。 아사니 나루또 아까루꾸 나리마스 [※
가정형<と>의
쓰임: 자연현상. 가정형<と>는
원형에 접속한다는 점을 꼭 기억해 두세요. 부정형의 표현도
같은 방법으로 활용됩니다.]
- 안내해 드릴 때까지 기다려 주십시오.
ごあんない(案内)するまでおま(待)ちくだ(下)さい。 고안나이 스루마데 오마찌 쿠다사이
- 안녕, 내일 봐요.
さようなら。またあした(明日)。 사요오나라. 마따 아시따
- 안녕하세요(점심).
こんにちは。 콘니찌와
- 안녕하세요(저녁).
こんばんは。 콘방와
- 안녕하세요(아침).
おはよ(御早)うございます。 오하요오
고자이마스 [※ 아침에 아른 사람을 만났을 때 쓰이는
인사말로 동료난 아랫 사람을 만났을 때는 <ございます=고자이마스>를
생략하여 가볍게 <おはよ(御早)う=오하요오>만으로
표현한다. 속어적인 표현으로는 첫글자와 마지막 글자를 따서
<おっす=옷스>라고도 한다.]
- 안녕하세요. 두 사람인데요. 좌석은 있나요?
こんばんは。ふたり(二人)ですが、せき(席)はありますか? 콘방와 후따리데스가, 세끼와 아리마스까?
- 안녕하세요. 만나서 반갑습니다.
はじめ(初)まして。どうぞよろしく。 하지메마시떼. 도오조 요로시꾸
- 안녕하세요. 시청에서 근무하는 나카무라 유리입니다.
はじめ(初)まして。しやくしょ(市役所)につと(勤)めているなかむら(中村)ユリです。 하지메마시떼. 시야꾸쇼니 츠또메떼이루 나까무라 유리데스
- 안녕하세요. 시청에서 근무하는 야마다 겐지입니다.
はじめ(初)まして。しやくしょ(市役所)につと(勤)めているやまだけんじ(山田健二)です。 하지메마시떼. 시야꾸쇼니 츠또메떼이루 야마다 겐지데스
- 안녕히 가세요(계세요).
さようなら。 사요오나라
- 안녕히
주무세요(밤).
おやす(休)みなさい。 오야스미나사이
- 안됩니다.
いけません。 이께마셍
- 안약을 찾고 있는데요.
めぐすり(目薬)をさが(探)しているんですが。 메구스리오 사가시떼 이룬데스가
- 알게 돼서 기뻤습니다.
おあ(会)いできて、うれしかったです。 오아이데끼떼 우레시깟따
데스 [※
(당신을) 알게 돼서 기뻤습니다.]
- 알겠습니다.
わかりました。 와까리마시따
- 알겠습니다. 자, 여기 있습니다.
かしこまりました。はい、どうぞ。 카시꼬마리마시따. 하이 도오조
- 압니다.
わかります。 와까리마스
- 앞으로 자주 만나요.
これからも、あ(会)いましょう。 고레까라모 아이마쇼오
- 야간 투어는 있습니까?
ナイトツアーはありますか? 나이또쯔아ー와 아리마스까?
- 야마다 겐지 씨가 안부 전해 달래요.
やまだ(山田)さんが、よろしくとい( 言)っていました。 야마다상가 요로시꾸또 잇떼이마시따
- 약간 덜익은 것 같은데요.
ちょっとひ(火)がとお(通)っていないようですが 춋또 히가 토옷떼
나이요오 데스가
- 어느 역에서 갈아타야 하나요?
どのえき(駅)での(乗)りか(換)えるのですか? 도노 에끼데 노리까에루노데스까?
- 어느 정도
머무르실 예정입니까?
どのくらいたいざい(滞在)するよてい(予定)ですか? 도노꾸라이 타이자이스루 요떼이데스까?
- 어느 쪽입니까?
どちらですか? 도찌라데스까?
- 어디 가십니까?
いま(今)、どこへ? 이마 도꼬에?
- 어디까지
갑니까?
どこまで いきますか? 도꼬마데 이끼마스까?
- 어디서
갈아타나요?
どのえき(駅)での(乗)りか(換)えのですか? 도노에끼데
노리까에노데스까?
- 어디서 한
잔 할까요?
どこかでいっぱい(一杯)やりましょうか? 도꼬까데 잇빠이 야리마쇼오까?
- 어디
안 좋아요?
どうしましたか? 도오시마시따까?
- 어디에
머무르십니까?
どこにおと(止)まりですか? 도꼬니 오또마리데스까?
- 어디에 있습니까?
どこにありますか & いますか? 도꺼니 아리마스까? [※
아리마스까(무생물) //
이마스까=(생물)]
- 어떤 걸 드시고 싶으십니까?
どんなものがた(食)べたいのですか? 돈나 모노가 타베따이노데스까?
- 어떤 것을 드시고 싶으세요?
どんなものがた(食)べたいのですか。 돈나 모노가 타베따이노 데스까?
- 어떤
방이 좋습니까?
どのようなおへや(部屋)がよろしいですか? 도노요오나
오헤야가 요로시이 데스까?
- 어떤 색이 있습니까?
どんないろ(色)がありますか? 돈나 이로가 아리마스까?
- 어떤 요리를 좋아하십니까?
どんなおりょうり(料理)がす(好)きですか? 돈나 오료오리가 스끼데스까?
- 어떤 자리로 하시겠습니까?
どのようなせき(席)がよろしいですか? 도노요오나 세끼가 요로시이데스까?
- 어떤 종류의 투어가 있나요?
どんなしゅるい(種類)のツアーがありますか?
- 돈나 슈루이노 츠아-가 아리마스까?
- 어떤
투어가 있습니까?
どんなツアーがありますか? 돈나
츠아-가 아리마스까?
- 어떻게든 해 주세요.
なん(何)とかしてください。 난또
카시떼 쿠다사이
- 어떻게 지내세요?
どうおすご(過)しですか? 도오 오스고시 데스까?
- 어떻게 지냈어요?
いかがおす(過)ごしでしたか? 이까가 오스고시데시따까?
- 어떻게 하면 좋을까요?
どうしたらいいでしょうか? 도오시따라 이이데쇼오까?
- 어떻게 해드릴까요?
いかがなさいましょうか? 이까가나사이
마쇼오까?
- 어떻게 사용할 수 있나요?
どうやってつか(使)えますか? 도오얏떼 츠까에마스까?
- 어떻게 하면 됩니까?
どうすれば いいですか? 도오스레바
이이데스까?
- 어떻해.
큰일났어!
どうしよう。こま(困)った! 도오시요오.
코맛따! [※
이모티콘:
<<(>_<)>>]
- 어렵다고 한다.
むずか(難)しいそうだ。 무즈까시이 소오다 [※
<そうだ>는 시각적
정보를 토대로 한 예상이나 예감 ~인
것 같다. ~한 것 같다]
- 어른
2명과 아이 2명입니다.
おとな(大人)ふたり(二人)とこども(子供)ふたり(二人)です。 오또나
후따리 또 코도모 후따리데스
- 어머,
오랜만이에요.
あら、ひさ(久)しぶりです。 아라, 히사시부리데스
- 어서오십시오. 몇 분이십니까?
いらっしゃいませ。なんにんさま(何人様)ですか? 이랏샤이마세. 난닝사마
데스까?
- 언제 갑니까?
いつい(行)きますか? 이쯔 이끼마스까?
- 언제 받을 수 있습니까?
いつう(受)けと(取)れますか? 이쯔 우께또레마스까?
- 언제 배달해 주시겠어요?
いつとど(届)けてもらえますか? 이쯔 토도께떼 모라에마스까?
- 언제 주문하셨습니까?
いつごちゅうもん(注文)なさいましたか? 이쯔 고쮸우몽
나사이마시따까?
- 얼마나 걸립니까?
どのくらいかかりますか? 도노
쿠라이 카까리마스까?
- 얼마나 기다려야 하죠?1
どのくらいまた(又)なければいけませんか? 도노
쿠라이 마따 나께레바 이께마셍까?
- 얼마나 기다려야
하죠?2
どのくらいま(待)ちますか? 도노
쿠라이 마찌마스까?
- 얼마입니까?
おいくらですか? 오이꾸라데스까?
- 없습니까?
ありませんか? 아리마셍까?
- 없습니다.
ありません。 아리마셍
- 에어컨이
고장났어요.1
エアコンがこわ(壊)れています。 에아꼰가 코와레떼 이마스
- 에어컨이
고장났어요.2
エアコンがこしょう(故障)しました。 에아꼰가 코쇼오시마시따
- 에어컨의 리모콘이 듣지않습니다.
エアコンのリモコンがき(効)かないんです。 에아꼰노
리모꼰가 키까나인데스
- 에어컨이
작동이 안됩니다.
エアコンがうご(動)いていません。 에아꼰가
우고이떼 이마셍
- 엘리베이터는 어디에 있나요?
エレベーターはどこですか。 에레베-따-와 도꼬데스까?
- 여권과
신고서를 보여 주세요.
パスポートとしんこくしょ(申告書)をみ(見)せてください。 파스뽀-또또 신꼬꾸쇼오 미세떼 쿠다사이
- 여권을 보여
주세요.
パスポートをみ(見)せてください。 파스뽀-또오 미세떼
쿠다사이
- 여권을 잃어버렸어요.
パスポートをなくしました。 파스뽀-또오 나꾸시마시따
- 여기는 선불인가요?
ここはまえばら(前払)いですか? 고꼬와 마에바라이
데스까?
- 여기는 어디죠?
ここはどこですか? 고꼬와 도꼬데스까?
- 여기 버스정류장에서 내리면 돼요?
ここのバスてい(停)でおりればいいですか? 고꼬노바스
떼이데
오리레바 이이데스까?
- 여기서 계산하나요?
ここではら(払)えますか? 고꼬데 하라에마스까?
- 여기서 관광버스 표를 살 수 있나요?
ここでかんこう(観光)バスのきっぷ(切符)をか(買)えますか? 고꼬데 칸꼬오바스노 낏뿌오 카에마스까?
- 여기서 관광버스 표를 살 수 있나요?
ここでかんこう(観光)バスのチケットをか(買)えますか? 고꼬데 칸꼬오바스노 치껫또오 카에마스까?
- 여기서 만날 거라고는 생각 못했어요.
ここであう(会)とは、おも(思)ってもいませんでした。 고꼬데 아우또와 오못떼모 이마센데시따
- 여기서 먹어도 괜찮습니까?
ここでた(食)べてもいいですか。 고꼬데
다베떼모 이이데스까?
- 여기서 볼
만한 곳을 알려 주세요.
ここのみどころ(見所)をおし(教)えてください。 고꼬노 미도꼬로오 오시에떼
쿠다사이
- 여기서 사진을 찍어도 좋습니까?
ここでしゃしん(写真)をと(撮)ってもいいですか? 고꼬데 샤싱오 톳떼모 이이데스까?
- 여기서 세워주세요.
ここでと(止)めてください。 고꼬데 토메떼 쿠다사이
- 여기서
어떻게 가면 됩니까?
ここからどうやってい(行)けばいいですか? 고꼬까라 도오 얏떼이께바 이이데스까?
- 여기서 얼마나 머무르실 겁니까?
ここでどのくらいと(泊)まりますか? 고꼬데 도노꾸라이 토마리마스까?
- 여기서 우리를 찍어 주세요。
ここからわたし(私)たちをうつ(写)してください。 고꼬까라 와따시따치오 우쯔시떼 쿠다사이
- 여기서 입장권을 살 수 있습니까?
ここでにゅうじょうけん(入場券)がか(買)えますか? 고꼬데 뉴우죠오껜가 카에마스까?
- 여기서 지불할 수 있나요?
ここではら(払)えますか? 고꼬데 하라에마스까?
- 여기서 해도 좋습니까?
ここでやってもいいですか。 고꼬데 얏떼모 이이데스까?
- 여기에 걸겠습니다.
これにかけます。 코레니 카께마스
- 여기에는 어쩐 일이세요?
ここには、なん(何)のごよう(用)ですか? 고꼬니와 난노 고요오데스까?
- 여기에서 멉니까?
ここからとお(遠)いですか? 고꼬까라
또오이데스까?
- 여기에 써 주세요.
ここにか(書)いてください。 고꼬니 카이떼 쿠다사이
- 여기에 주차해도 될까요?
ここにちゅうしゃ(駐車)してもいいですか? 고꼬니 츄우샤시떼모 이이데스까?
- 여기에 짐을 두어도 괜찮습니까?
ここににもつ(荷物)をお(置)いてもいいですか? 고꼬니
니모쯔오 오이떼모 이이데스까?
- 여기 열쇠 있습니다.
こちらがかぎ(鍵)になります。 고찌라가 카기니 나리마스
- 여기요,
내릴게요.
すみません。お(降)ります。 스미마셍. 오리마스
- 여기
화물인환증 있어요.
にもつひきかえしょう(荷物引換証)はこれです。 니모쯔히끼까에쇼오와 코레데스
- 여러모로 신세를 졌습니다.
いろいろおせわ(世話)になりました。 이로이로 오세와니 나리마시타
- 여러분, 찍어요.
みん(皆)さん、 うつ(写)しますよ。 미나상, 우쯔시마스요
- 여보세요.
もしもし。 모시모시
- 여진이 있을지도 몰라.
よしん(余震)があるかもしれないよ。 요신가 아루까모 시레나이요
- 여행목적은
뭡니까?
りょこう(旅行)のもくてき(目的)はなん(何)ですか? 료꼬오노 모꾸떼끼와 난데스까?
- 여행은 몇 시간이나 걸리나요?
ツアーはなんじかん(何時間)かかりますか? 츠아-와 난지까 카까리마스까?
- 여행 잘 하세요.
たの(楽)しくりょこう(旅行)してください。 다노시꾸 료꼬-시떼 쿠다사이
- 역은 어떻게 가면 좋을까요?
えき(駅)へはどうい(行)ったらいいですか? 에끼헤와 도오잇따라 이이데스까?
- 열차를 놓치고
말았어요.
れっしゃ(列車)にの(乗)りおく(遅)れてしまいました。 렛샤니 노리오꾸레떼 시마이마시따
- 영수증은 여기 있어요.
りょうしゅうしょ(領収書)はここにあります。 료오슈우쇼와 고꼬니 아리마스
- 영수증은 있어요?
りょうしゅうしょ(領収書)はありますか? 료오슈우쇼와 아리마스까?
- 영수증 좀 주시겠어요?
りょうしゅうしょ(領収書)、もらえますか? 료오슈우쇼 모라에마스까?
- 옆방이 시끄러운데요.
となりのへや(部屋)がうるさいのですが。 토나리노
헤야가 우루사이노데승아
- 옆 사람에게 발을 밟혔습니다.
となり(隣)のひと(人)にあし(足)をふ(踏)まれました。 토나리노 히토니 아시오 후마레마시따
- 옆 테이블 요리는 무엇입니까?
となりのテーブルのりょうり(料理)はなん(何)ですか? 토나리노 테-부루노 료오리와 난데스까?
- 예.
はい。 하이
- 예쁘군요.
きれいですね。 키레이
데스네
- 예약은 안 했는데, 방은 있나요?
よやく(予約)はしていませんが, へや(部屋)はありますか? 요야꾸와 시떼이마셍가 헤야와 아리마스까?
- 예약은 안 했는데요.
よやく(予約)はしてないんですが。 요야꾸와 시떼나인데스가
- 예약은 하셨습니까?
ごよやく(予約)はなさいましたか? 고요야꾸와 나사이마시따까?
- 예약을 취소하고 싶은데요.
よやく(予約)をキャンセルしたいんですが。 요야꾸오 캰세루시따인 데스가
- 예약을 했는데요.1
よやく(予約)はしてあるのですが。 요야꾸와 시떼 아루노데스가
- 예약을 했는데요.2
よやく(予約)をしました。 요야꾸오 시마시따
- 예약을 확인할 수 있나요?
よやく(予約)のかくにん(確認)ができますか? 요야꾸노 카꾸닝가 데끼마스까?
- 예약이 필요한가요?
よやく(予約)がひつよう(必要)ですか? 요야꾸가 히쯔요오 데스까?
- 예약하고 싶은데요.
よやく(予約)したいんですが。 요야꾸
시따인데스가
- 예약하지 않아도 식사할 수 있나요?
よやく(予約)しなくてもしょくじ(食事)できますか。 요야꾸시나꾸떼모 쇼쿠지 데끼마스까
- 예약했는데요.
よやく(予約)しました。 요야꾸
시마시따
- 오늘 바뀐 점심은 무엇입니까?
ひが(日替)わりランチはなん(何)ですか? 히가와리 란찌와 난데스까?
- 오늘밤 7시에 5인분을 예약하고 싶은데요.
こんばん(今晩)しちじ(7時)にごにんぶん(5人分)よやく(予約)したいんですが。 콘반 시찌지니 고닌분 요야꾸 시따인데스가
- 오늘밤 묵을 호텔을 예약하고 싶은데요.
こんばん(今晩)のホテルをよやく(予約)したいのですが。 콘반노 호떼루오 요야꾸시따이노데스가
- 오늘밤 방은 비어 있나요?
こんばん(今晩)へや(部屋)はあ(空)いていますか? 곤반 헤야와 아이떼
이마스까?
- 오늘밤부터 2박 하겠습니다.
こんや(今夜)からにはく(二泊)します。 곤야까라
니하꾸 시마스
- 오늘 얘기 즐거웠어요.
きょう、おはなし(話)たの(楽)しかったです。 교오, 오하나시 다노시깟따
데스
- 오늘 예약을 내일로 변경할 수 있나요?
きょう(今日)のよやく(予約)をあした(明日)にへんこう(変更)できますか? 교오노 요야꾸오 아시따니 헨꼬오 데끼마스까?
- 오늘은 주방입니다.
きょう(今日)はキッチンです。 교오와 킷찐
데스
- 오늘 특별 메뉴는 무엇입니까?
きょう(今日)のとくべつ(特別)メニューはなん(何)ですか? 쿄오노 토꾸베쯔 메뉴-와 난데스까?
- 오늘 플레이 가능한가요?
きょう(今日)、プレーできますか? 교오 푸레-
데끼마스까?
- 오래살고 싶습니다.
ながい(長生)きしたいです。 나가이끼
시따이 데스
- 오전 9시까지 타십시오.
ごぜん(午前)きゅうじ(9時)までにおの(乗)りください。 고젠 큐우지마데니 오노리
쿠다사이
- 오후 9시까지입니다.
ごご(午後)きゅうじ(9時)まででございます。 고고 큐우지마데 데고자이마스
- 올 한해 모든 일이 잘되시길 빌어요.
よ(良)いとし(年)になりますように。 요이 토시니 나리마스요오니
- 옷걸이를 들고 와주세요.
ハンガーをも(持)ってき(来)てください。 한가-오
못떼 키떼 쿠다사이
- 와사비는 빼고 주십시오.
ワサビはぬ(抜)いてください。 와사비와 누이떼
쿠다사이
- 와사비를 뺀것으로 주십시오.
さびぬきでおねが(願)いします。 사비누끼데 오네가이시마스 [※
초밥에서 고추냉이 즉 와사비를 뺀 것, 또는 그렇게 만든 초밥]
- 와사비, 좀 더 주십시오.
わさび、もうちょっとおねが(願)いします。 와사비,
모오 춋또 오네가이시마스
- 와이파이의 비밀번호를 가르쳐주십시오.
ワイファイのパスワ-ドをおし(教)えてください。 와이화이노 파스와-도오 오시에떼
쿠다사이 [※
パスワ-ド=패스워드(password)의 일본어 표기]
- 완전히 익힌 것으로 부탁합니다.
ウェルダムでおねが(願)いします。 웨루다무데 오네가이시마스 [※
웰던(Well-Done)이라는 영어는 스테이크를 구울 때 쓰는 용어로 속까지 완전히 익히는 것을
의미함, 굽기 정도에는 레어(レア=덜익힌 것), 미디엄(ミディアム=중간 정도 익힌 것), 미디엄웰던(ミディアムウェルダム=미디엄과 웰던의 중간), 웰던(ウェルダム=완전히 익힌것)이 있음]
- 왜 가격이 다른가요?
どうしてねだん(値段)がちが(違)うんですか? 도오시떼 네당가 치가운데스까?
- 왜
그래요?
どうしましたか? 도오시마시따까?
- 왜 그런짓을 했니?
どうしてそんなこと(事)をしたの? 도오시떼 손나 고또오 시따노?
- 요금은 어떻게 됩니까?
りょうきん(料金)はどうなっていますか? 료오낑와 도오낫떼
이마스까?
- 요리가 아직 안
나왔는데요.
りょうり(料理)がまだき(来)ません。 료오리가 마다 키마셍
- 요즘 건강은 어떠세요?
このごろ(頃)、ごけんこう(健康)はどうですか? 고노고로 고껭꼬오와 도오데스까?
- 요즘 뭐하세요?
このごろ(頃)、なに(何)してますか。 고노고로 나니 시떼마스까?
- 요즘 야마다 겐지 씨는 어떻게 지내요?
このごろ(頃)、やまだけんじ(山田健二)さんはどうおす(過)ごしですか? 고노고로 야마다 겐지상와 도오 오스고시데스까?
- 요청을 하고 싶은데 괜찮을까요?
リクエストをしたいのですが、いいですか? 리꾸에스또오 시따이노데스가, 이이데스까? [※
리퀘스트(request)는 격식을 차려 정중히 하는 요청, 요구 사항, 격식을 차려 정중히 요청하는 것을 의미. 노래방에서 곡을 신청하고 싶을 때 사용.]
- 욕실이 딸린 싱글은 얼마입니까?
バスつ(付)きのシングルはいくらですか? 바스 츠끼노 신구루와 이꾸라데스까?
- 우동집은 어디에 있는지 아세요?
うどんや(屋)はどこにあるかごぞん(存)じですか? 우돈야와 도꼬니 아루까 고존지데스까?
- 우리
아이가 머리가 아프다고 합니다.
うちのこども(子供)があたま(頭)がいた(痛)いとい(言)うのです。 우치노 코도모가 아따마가 이따이또 이우노데스
- 우선 여관비를 내겠습니다.
まずりょかんだい(旅館代)をはら(払)います。 마즈 료깐다이오 하라이마스
- 우선, 일단 해 보세요?
まず、やってみたら。 마즈, 얏떼미타라
- 운전면허증을 보여주시겠습니까?1
うんてんめんきょしょう(運転免許証)をみ(見)せていただけますか? 운뗀멘꾜쇼오오 미세떼 이따다께마스까?
- 운전면허증을 보여주시겠습니까?2
うんてんめんきょしょう(運転免許証)をみ(見)せて くださいませんか? 운뗀멘꾜쇼오오 미세떼 쿠다사이마셍까?
- 움직이이지 마!
うご(動)くな! 우고꾸나!
- 위급해요!
きんきゅう(緊急)です! 킨뀨우 데스!
- 위장약을 찾고 있는데요.
いちょうやく(胃腸薬)をさが(探)しているんですが。 이쬬오야꾸오 사가시떼 이룬데스가
- 위험해!
あぶ(危)ないぞ! 아부나이조!
- 위험해요!
あぶ(危)ないです! 아부나이데스!
- 유감스럽지만, 오늘밤은 자리가 다 찼습니다.
あいにくこんばん(今晩)はまんせき(満席)です。 아이니꾸 콘방와 만세끼
데스
- 유감스럽지만 입에 맞지 않습니다.
ざんねん(残念)ながら、くち(口)にあ(合)いません。 잔넨나가라,
쿠찌니 아이마셍
- 유리잔이 더럽네요. 바꿔 주세요.
ガラスがよご(汚)れています。と(取)りか(変)えてください。 가라스가 요고레떼
이마스 토리카에떼 쿠다사이
- 유실물 센터는 어디에 있죠?
ふんしつぶつ(紛失物)がかり(係)はどこですか? 훈시쯔부쯔
가까리와 도또데스까?
- 유이씨는 내일 시험에 자신이 있습니다. 자신이 있는 것 같아요.
ユイさんはあした(明日)のしけん(試験)にじしん(自信)があります。じしん(自信)がありそうです。 유이산와 아시따노 시껜니 지신가 아리마스. 지신가 아리소오데스
- 유효 기간은 언제까지예요?
どれくらいも(持)ちますか? 도레꾸라이 모찌마스까?
- 의사
선생님에게 진찰을 받고 싶습니다.
おいしゃ(医者)さんにみ(診)てもらいたいです。 오이샤산니 미떼
모라이따이데스
- 응,
양복을 입은채로 큰대자로 누워자고 있어.
うん、ス-ツをき(着)たまま、だい(大 )のじ(字)になってね(寢)てるよ。 웅,
스-쯔오 키따마마, 다이노지니 낫떼 네떼루요
- 이 가방을 5시까지 맡아주었으면 하는데요.
このかばんを5じ(時)まであずか(預)ってもらいたいのですが。 고노 카방오 고지마데 아즈깟떼 모라이따이노데승아
- 이 가방이 선반에 안 들어가요.
このかばん,
にもつたな(荷物棚)にはい(入)りません。 고노카방,
니모쯔따나니 하이리마셍
- 이게 방 열쇠입니다.
こちらがへや(部屋)のカギとなります。 코찌라가 헤야노 카기또 나리마스 [※
<なります>는
정중한 표현]
- 이거 사겠습니다.
これ、か(買)います。 코레 카이마스
- 이거 산 물건하고 다릅니다.
これ、か(買)ったものとちが(違)います。 코레, 캇따 모노또 치가이마스
- 이거 얼마입니까?
これはいくらですか? 코레와 이꾸라데스까?
- 이거 주세요.
これ、ください。 코레,
쿠다사이
- 이거랑 이거랑 이걸 주세요.
これとこれとこれをおねが(願)いします。 코레또
코레또 코레오 오네가이시마스
- 이거 전부해서 얼마인가요?
これ、ぜんぶ(全部)でいくらですか? 코레, 젬부데 이꾸라데스까?
- 이거 정말 맛있네요.
これ、とてもおいしいですね。 코레 도떼모 오이시이데스네
- 이거 포장해 주시겠어요?
これ、つつ(包)んでくださいますか? 코레 츠쯘데
쿠다사이마스까?
- 이거 흰색도 있습니까?
これ、しろ(白)もありますか? 코레, 시로모 아리마스까?
- 이건
과세 대상이 됩니다.
これはかぜい(課税)のたいしょう(対象)となります。 코레와 카제이노 타이쇼오또 나리마스
- 이건
교토행인가요?
これはきょうと(京都)ゆ(行)きですか? 코레와 쿄오또유끼
데스까?
- 이건, 맛이 없어.
これ、まずいよ。 코레,
마즈이요
- 이건 배달해 주세요.
これははいたつ(配達)してください。 코레와 하이따쯔시떼 쿠다사이
- 이건 별로 입에 맞지 않군요.
これはあまりくち(口)にあ(合)わないですね。 코레와 아마리 쿠찌니 아와나이데스네
- 이건 세일 중인가요?
これはセールちゅう(中)ですか? 코레와 세-루 쮸우 데스까?
- 이건 어디에
두면 될까요?
これはどこにお(置)けばいいですか。 코레와 도꼬니 오께바 이이데스까?
- 이건 얼마예요?
これはいくらですか。 코레와 이꾸라데스까?
- 이건 좀 맵군요.
これはちょっとから(辛)いですね。 코레와 춋토 카라이데스네
- 이건 주문하지
않았는데요.
これはちゅうもん(注文)していませんが。 코레와 츄우몬시떼
이마셍가
- 이걸 누르시면 됩니다.
これをお(押)すだけです。 코레오 오스다께데스
- 이걸로 모든 전시를 볼 수 있나요?
これですべ(全)てのてんじ(展示)がみ(見)られますか? 코레데 스베떼노 텐지가 미라레마스까?
- 이걸 어제 샀어요.
これをきのう(昨日)か(買)いました。 코레오 키노오 카이마시따
- 이것과 같은 230은 없습니까?
これの23はありませんか? 코레노 니쥬우산와 아리마셍까?
- 이것과 같은 것은 없어요?
これとおな(同)じものはありませんか? 코레또 오나지 모노와 아리마셍까?
- 이것과 같은 것이 있습니까?
これとおな(同)じものがありますか? 코레토 오나지 모노가 아리마스까?
- 이것과 이것을 주세요.
これとこれをおねが(願)いします。 코레토 고레오 오네가이시마스
- 이것뿐이에요?
これだけですか? 코레다께 데스까?
- 이것에는 보증이 붙어 있나요?
これにはほしょう(保証)がついていますか? 코레니와 호쇼오가 쯔이떼 이마스까?
- 이것으로 하겠습니다.1
これにします。 코레니 시마스
- 이것으로 하겠습니다.2
これでやります。 코레데
야리마스
- 이것은 내 것입니다.
これはぼく(僕)のものです。 코레와 보꾸노 모노데스
- 이것은
무엇입니까?
これはなん(何)ですか? 코레와 난 데스까?
- 이것은 어떤 요리입니까?
これはどんなりょうり(料理)ですか? 코레와 돈나 료오리
데스까?
- 이것은 일본어로 뭐라고 합니까?
これはにほんご(日本語)でなん(何)といいますか? 코레와 니혼고데 난또 이이마스까?
- 이것은 진짜 가죽입니까?
これはほんがわ(本革)ですか? 코레와 혼가와데스까?
- 이것을 신어 보십시오.
これをは(履)いてみ(見)てください。 코레오 하이떼
미떼 쿠다사이
- 이것을 치워 주십시오.
これをかたづ(片付)けてください。 코레오 카타즈께떼 쿠다사이
- 이것을 하나 더 주십시오.
これをもうひと(一)つください。 코레오 모오 히또쯔 쿠다사이
- 이것 좀 해 주세요.
これをちょっとおねが(願)いします。 코레오 춋토 오네가이시마스
- 이게 누구야!
こんなところで、ぐうぜん(偶然)ですね。 콘나 도꼬로데 구우젠데스네!
- 이겼습니다.
か(勝)ちました。 카찌마시따
- 이곳은 처음이에요?
ここは、はじめ(初)てですか? 코꼬와, 하지메떼 데스까?
- 이 과자는 어떤 맛이에요?
このおかし(菓子)はどんなあじ(味)ですか? 코노 오까시와 돈나 아지데스까?
- 이 근처에 쇼핑센터는 있습니까?
このちか(近)くにショッピングセンターはありますか? 코노 치까꾸니 쇼삔구센따아와 아리마스까?
- 이 근처에 슈퍼는 있나요?
このちか(近)くにスーパーはありますか? 코노 치까꾸니 스-빠-와 아리마스까?
- 이 근처에 주유소가 있어요?
このちか(近)くにガソリンスタンドはありますか? 코노 치까꾸니 가소린스딴도와 아리마스까?
- 이 근처에 한국요리 식당은 있습니까?
このあた(辺)りにかんこくりょうり(韓国料理)のみせ(店)はありますか? 코노 아따리니 칸꼬꾸료오리노 미세와 아리마스까?
- 이
길을 똑바로 가면 사거리가 나옵니다.
このみち(道)をまっすぐい(行)くとこうさてん(交差点)にで(出)ます。 코노 미찌오 맛스구이꾸또 코오사뗀니 데마스 [※
가정형 <と>의
쓰임: 길안내. 가정형 <と>는
원형에 접속한다는 점을 꼭 기억해 두세요. 부정형의 표현도
같은 방법으로 활용됩니다.]
- 이 내용물은
뭡니까?
このなかみ(中身)はなん(何)ですか? 코노 나까미와 난데스까?
- 이 된장국은 짜군요.
このみそしる(味噌汁)はしょっぱいですね。 코노 미소시루와 숏빠이데스네
- 이 디자인으로 검정은 없습니까?
このデザインで、くろ(黒)はありませんか? 코노 데자인데, 쿠로와 아리마셍까?
- 이따가 봐요.
では、あとで。 데와 아또데
- 이런 이런.
やれやれ。 야레야레
- 이름의 철자가 어떻게 되세요?
おなまえ(名前)は、どうか(書)くんですか? 오나마에와, 도오 가꾼
데스까?
- 이리 가주세요.
ここへい(行)ってください。 코꼬에 잇떼
쿠다사이
- 이메일로 연락 주세요.
Eメールで、れんらく(連絡)ください。 이메-루데 렌라꾸 쿠다사이
- 이 문제는 어려울 것 같네요. 아니, 어렵지 않아요.
このもんだい(問題)はむずか(難)しそうですね。いや、むずか(難)しくありません。 코노 몬다이와 무즈까시 소오데스네. 이야, 무즈까시꾸 아리마셍
- 이 방으로 합니다.
このへや(部屋)にします。 코노 헤야니 시마스
- 이 버스는 공원까지 가나요?
このバスはこうえん(公園)までい(行)きますか? 코노 바스와 코오엔마데 이끼마스까?
- 이불 한 개를 가져다 주세요.
ふとん(布団)をもうひと(1)つも(持)ってき(来)てください。 후똥오 모오 히또쯔 못떼 키떼
쿠다사이
- 이 사고는 제 탓입니다.
このじこ(事故)はわたし(私)のせいです。 코노 지꼬와 와따시노 세이데스
- 이상한 짓 하지 마.
へん(変)なまね(真似)をするな。 헨나 마네오 스루나
- 이 소포를 한국으로 보내고 싶은데요.
このこづつみ(小包)をかんこく(韓国)へおく(送)りたいんですが。 코노
고즈쯔미오 칸꼬꾸니 오꾸리따인데스가
- 이 스테이크는 너무 구웠네요.
このステーキはや(焼)きすぎです。 코노 스떼-끼와 야끼스기
데스
- 이 시간에 문을 연 식당은 있나요?
このじかん(時間)にあ(開)いているしょくどう(食堂)はありますか? 고노 지깐니 아이떼이루 쇼꾸도오와 아리마스까?
- 이 시간 열려 있는 레스토랑은 있습니까?
このじかん(時間)にあ(開)いているレストランはありますか? 코노 지깡니 아이떼이루 레스또랑와 아리마스까?
- 이 여행용
가방을 열어 주세요.
このスーツケースをあ(開)けてください。 코노 스-쯔께-스오 아께떼 쿠다사이
- 이 역은 급행전철이 서나요?
このえき(駅)はきゅうこうれっしゃ(急行列車)はと(止)まりますか? 코노 에끼와 큐우꼬오렛샤와 토마리마스까?
- 이 옷을 세탁해 주세요.
このいるい(衣類)をせんたく(洗濯)してください。 코노 이루이오 센따꾸시떼 쿠다사이
- 이 와이셔츠를 다려 주세요.
このワイシャツにアイロンをかけてください。 코노 와이샤쯔니 아이론오 카께떼 쿠다사이
- 이 요금은 뭡니까?
このりょうきん(料金)はなん(何)ですか? 코노 료오낀와 난데스까?
- 이 요리는 일본어로 무엇이라고 합니까?
このりょうり(料理)はにほんご(日本語)でなん(何)とい(言)いますか? 코노 료오리와 니혼고데 난또 이이마스까?
- 이 요리
맛있네요.
このりょうり(料理)、うまいですね。코노
료오리, 우마이데스네
- 이 요리는 먹지 않았습니다.
このりょうり(料理)はた(食)べていません。 코노 료오리와 타베떼 이마셍
- 이 요리에 머리카락이 들어 있어요.
このりょうり(料理)にかみ(髪)のけ(毛 )がはい(入)っていますよ。 코노 료오리니 카미노께가 하잇떼
이마스요
- 이 전차를 타면 되나요?
このでんしゃ(電車)にの(乗)ればいいですか? 코노 덴샤니 노레바 이이데스까?
- 이 전철을 타면 되죠?
このでんしゃ(電車)にの(乗)ればいいのですか? 코노 덴샤니노레바 이이노데스까?
- 이제 괜찮아요.
もうだいじょうぶ(大丈夫)です。 모오 다이죠오부데스
- 이제 됐어.
もういいよ。 모오 이이요
- 이 주변에 백화점은 있나요?
このあたりにデパートはありますか? 코노 아따리니 데빠아또와 아리마스까?
- 이 주변에 한식점은 있나요?
このあた(辺)りにかんこくりょうり(韓国料理)のみせ(店)はありますか? 코노 아따리니 칸꼬꾸료오리노 미세와 아리마스까?
- 이 주소로 보내주세요.
このじゅうしょ(住所)におく(送)ってください。 코노 쥬우쇼니 오꿋떼 쿠다사이
- 이 짐은 기내로 가져
갈 거예요.
このにもつ(荷物)はきない(機内)も(持 )ちこみです。 코노 니모쯔와 키나이 모찌꼬미데스
- 이 짐을 맡길게요.
このにもつ(荷物)をあず(預)けます。코노 니모쯔오 아즈께마스
- 이 짐을 방으로 운반해 주십시오.
このにもつ(荷物)をへや(部屋)にはこ(運)んでください。 코노
니모쯔오 헤야니와 콘데 쿠다사이
- 이 짐을 부탁할게요.
このにもつ(荷物)をおねが(願)いします。 코노
니모쯔오 오네가이시마스
- 이쪽에 서명을 부탁드립니다. 카드와 영수증이
여기에 있습니다. こちらにサインをおねが(願)いします。カードとりょうしゅうしょ(領収書)でございます。 코찌라니 사잉오 오네가이시마스. 카아도또 료오슈우쇼데 고자이마스
- 이쪽에 있습니다.
こちらにございます。 코찌라니 고자이마스
- 이쪽으로 오세요.
こちらへどうぞ。 코찌라에 도오조 [※
<どうぞ>는 상대방에게 무엇을 권하거나 부탁할 때 사용되는 공손한 말이에요. ‘부디’, ‘아무쪼록’외에도 ‘오세요’, ‘드세요’, ‘마셔요’, ‘먼저 하세요’, ‘가세요’, ‘받으세요’ 등등 상황에 따라 여러 가지 뜻으로 쓰입니다.]
- 이쪽은 나카무라 유리 씨 되세요.
こちらは、なかむら(中村)ユリさんです。 코찌라와 나까무라 유리상데스
- 이쪽이 열쇠가 되겠습니다.
こちらがかぎ(鍵)になります。 코찌라가 카기니 나리마스
- 이 카드로 계산해 주십시오.
このカードでけいさん(計算)してください。 코노 카아도데 케이산시떼
쿠다사이
- 이 카드에 기입해주세요.
このカードにきにゅう(記入)ください。 코노 카-도니 키뉴우
쿠다사이
- 이 통로를 따라가면 오른쪽에 있요.
このつうろ(通路)にそ(沿)ってい(行)くとみぎ(右)にあります。 코노 츠우로니 솟떼이꾸또 미기니 아리마스
- 이 회사는 1999년에 설립되었다.
このかいしゃ(会社)は1999ねん(年)にせつりつ(設立)された。 코노 카이샤와 센뀨우햐꾸뀨우주우뀨우 넹니 세쯔리쯔사레따
- 인터넷은 사용할 수 있습니까?
インターネットがつか(使)えますか?인따-넷또가
츠까에마스까?
- 일기예보에서는 다음주 날씨가 좋지 않다고 합니다.
てんきよほう(天気予報)ではらいしゅう(来週)のてんき(天気)はよ(良)くないそうです。 텐끼요호오데와 라이슈우노 텐끼와 요꾸나이 소오데스
- 일박은 얼마입니까?
いっぱく(一泊)はいくらですか? 잇빠꾸와
이꾸라 데스까?
- 일본어는 잘 못해요.
にほんご(日本語)はあまりできないんです。 니혼고와 아마리 데끼나인데스
- 일본어는 전혀 할 수 없습니다.
にほんご(日本語)はぜんぜん(全然)できません。 니혼고와
젠젠 데끼마셍
- 일본어로 뭐라고 합니까?
にほんご(日本語)でなん(何)とい(言)いますか? 니혼고데 난또 이이마스까?
- 일본어를 사용해도 좋습니까?
にほんご(日本語)をつか(使)ってもいいですか? 니혼고오
츠깟떼모 이이데스까?
- 일본어를 할줄 모릅니다.
にほんご(日本語)ははな(話)せません。 니혼고와 하나세마셍
- 일본어 말할 수 있습니까?
にほんご(日本語)ははな(話)せますか? 니혼고와 하나세마스까?
- 일본 요리를 먹고 싶은데요.
にほんりょうり(日本料理)がた(食)べたいんです。 니혼료오리가 타베따인데스
- 일본제 물건은 없습니까?
にほんせい(日本製)のものはありませんか? 니혼세이노 모노와 아리마셍까?
- 일이 있어서 잠시 나왔어요.
しごと(仕事)があって、しばらくき(来)ています。 시고또가 앗떼 시바라꾸 키떼이마스
- 일찍 체크인 할 수 있습니까?
はや(早)めにチェックインできますか? 하야메니 체꾸인
데끼마스까?
- 일하고 있는 것 같다.
はたら(働)いているらしい。 하따라이떼 이루라시이 [※
<らしい>는 들은 말을 바탕으로 한 불확실한 전문에 의한 추측, ~인 것 같다, ~답다]
- 일행분이 더 있습니까?
おつ(連)れのかた(方)がいらっしゃいますか? 오쯔레노 카따가 이랏샤이마스까?
- 입국카드를
보여 주세요.
にゅうこく(入国)カードをみ(見)せてください。 뉴우꼬꾸
카-도오 미세떼 쿠다사이
- 입국카드
쓰는 법을 가르쳐 주세요.
にゅうこく(入国)カードのか(書)きかた(方)をおし(教)えてください。 뉴우꼬꾸
카-도노 카끼까따오 오시에떼 쿠다사이
- 입 다물어!
だま(黙)れ! 다마레!
- 입어 봐도 됩니까?1
き(着)てみてもいいですか? 키떼
미떼모 이이데스까?
- 입어
봐도 됩니까?2
しちゃく(試着)してもいいですか? 시쨔꾸시떼모 이이데스까?
- 입장료는 얼마입니까?
にゅうじょうりょう(入場料)はいくらですか? 뉴우죠오료오와 이꾸라데스까?
- 입장은 유료입니까? 무료입니까?
にゅうじょう(入場)はゆうりょう(有料)ですか、むりょう(無料)ですか? 뉴우죠오와 유우료오데스까, 무료오데스까?
- 있는 것 같다.
あるようだ。 아루요오다 [※
<ようだ>는 체험적, 경험적 추측(단정할 수 없지만 그렇게 생각한다), 비유 ~같다, 추측 ~인 듯하다]
- 있습니다.
あります。 아리마스
- L사이즈입니다.
エルです。 에루데스 [L-사이즈=L-라아지(large)=큰 사이즈]
|